Lamentações 5
Digo (DIG) vs VC
1 Ee Mwenyezi Mlungu, tambukira garigohuphaha;
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 Urisi wehu ukahewa ajeni,
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 Hukakala anachiya, asio na baba,
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 Ni lazima huriphire madzi hunwago,
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 Nyo auzoresao anahukpwala majimbe,
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 Hukaagolosera mikono Amisiri na Aashuru
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 Baba zehu ahenda dambi, nao taako tsona
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 Atumwa anahutawala,
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 Hunaphaha chakurya kpwa kuhatarisha maisha gehu,
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 Miri yehu i moho dza dziko ra kuochera mikahe,
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 Achetu agbwavukirwa ko Sayuni,
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 Vilongozi afungbwa mikowa mikononi achileweswaleweswa,
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 Barobaro anashurutishwa kusaga na lala
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 Atumia taasagala tsona pho ryango ra mudzi,
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 Tahuna raha tsona,
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 Tadzi ya chifalume ikagbwa kula chitswani phehu,
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 Kpwa sababu iyo, mioyo yehu ni minyonje,
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 mana mwango Sayuni, ukarichwa wekee bila mutu,
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 Ela uwe Mwenyezi Mlungu unatawala hata kare na kare.
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 Kpwa utu wani unaenderera kuhuyala?
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 Huuyize kpwako ee Mwenyezi Mlungu, ili naswi hukuuyire!
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 Ebu ukahurema tsetsetse?
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.