Lamentações 5

Digo (DIG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ee Mwenyezi Mlungu, tambukira garigohuphaha;
1 Lembra-te, Senhor , do que nos aconteceu; considera e olha para a nossa desgraça.
2 Urisi wehu ukahewa ajeni,
2 A nossa herança foi entregue a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros.
3 Hukakala anachiya, asio na baba,
3 Somos órfãos, já não temos pai; as nossas mães são como viúvas.
4 Ni lazima huriphire madzi hunwago,
4 Temos de comprar a nossa própria água; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Nyo auzoresao anahukpwala majimbe,
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Hukaagolosera mikono Amisiri na Aashuru
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Baba zehu ahenda dambi, nao taako tsona
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que recebemos o castigo pelas suas iniquidades.
8 Atumwa anahutawala,
8 Escravos dominam sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Hunaphaha chakurya kpwa kuhatarisha maisha gehu,
9 Arriscamos a vida para conseguir o nosso pão, por causa da ameaça que vem do deserto.
10 Miri yehu i moho dza dziko ra kuochera mikahe,
10 Nossa pele queima como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Achetu agbwavukirwa ko Sayuni,
11 As mulheres foram violentadas em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Vilongozi afungbwa mikowa mikononi achileweswaleweswa,
12 Enforcaram os príncipes, não tiveram nenhum respeito pelos velhos.
13 Barobaro anashurutishwa kusaga na lala
13 Os jovens são obrigados a virar os moinhos; os meninos tropeçam debaixo das cargas de lenha.
14 Atumia taasagala tsona pho ryango ra mudzi,
14 Os anciãos já não se reúnem junto ao portão da cidade; os jovens já não cantam mais.
15 Tahuna raha tsona,
15 Cessou a alegria de nosso coração; a nossa dança se transformou em lamentações.
16 Tadzi ya chifalume ikagbwa kula chitswani phehu,
16 Caiu a coroa da nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Kpwa sababu iyo, mioyo yehu ni minyonje,
17 Por causa disso, o nosso coração está doente; por causa dessas coisas, os nossos olhos se escureceram.
18 mana mwango Sayuni, ukarichwa wekee bila mutu,
18 Pelo monte Sião, que está abandonado, vagueiam os chacais.
19 Ela uwe Mwenyezi Mlungu unatawala hata kare na kare.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Kpwa utu wani unaenderera kuhuyala?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Huuyize kpwako ee Mwenyezi Mlungu, ili naswi hukuuyire!
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como antigamente.
22 Ebu ukahurema tsetsetse?
22 Por que nos rejeitarias de vez? Por que ficarias tão enfurecido contra nós?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.