Jó 9
Digo (DIG) vs BKJ
1 Ndipho Ayubu achijibu achiamba,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Kpweli ninamanya kukala ni vivyo,
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 Ichikala mutu analonda kulumbana naye,
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 Iye ana ikima na ni mwenye nguvu
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 Iye ausaye myango bila ya yo yenye kumanya,
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 Iye asumbisaye dunia na kuyuusa kula phatuphe
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 Nkuamuru dzuwa risituluke, naro rikahenda vivyo,
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 Iye macheye nkuhandika ko mlunguni,
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 Iye ariyeumba nyenyezi ziihwazo Dubu na Orioni,
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 Iye ahendaye mambo makulu ambago mwanadamu kaweza kugaelewa
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 Iye nkutsapa phephi nami, ela mino simuona,
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 Avwatulapho, ni ani awezaye kumzuwiyaa?
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 Mlungu kandazuwiya tsukizize.
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 Mino ndamjibudze,
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 Dzagbwe sina lawama, siweza kumjibu,
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 Hata nchimuiha naye achinijibu,
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 Mana ananipiga na phuto
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 Kaniricha angaa nisohe,
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 Ichikala ni kushindana nguvu, mino simuweza bii!
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 Dzagbwe sina lawama, kanwa yangu ingeniamula,
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 Dzagbwe sina lawama, maisha nagaona tagana mana,
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 Gago gosi ni mamwenga, kpwa hivyo naamba,
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 Mashaka garehapho chifo gafula,
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 Dunia inatiywa mikononi mwa atu ayi,
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 Maisha gangu ga mairo kuriko azolaye,
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 Ga mairo dza dau chirotengezwa na magugu,
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 Ichikala ndaamba, ‘Nindaricha kulalama nilalamikako,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 bado ningeogopha go mashaka ganiphahago,
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 Ichikala ndahukumiwa kukala ni mkosa,
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 Hata nikaoga na rongʼondo,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 chisha undanitiya dibwani,
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Mana iye si mwanadamu dza mimi, hata niweze kumjibu,
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 Taphana muamuli kahi yehu,
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 Mlungu naaniusire yo fwimboye,
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 Phapho ndipho ndiphogomba bila kumuogopha,
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.