Jó 6
Digo (DIG) vs NTLH
1 Phahi Ayubu wajibu achiamba,
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Kala sonono nriyonayo ungepimwa,
2 “Ah! Se a minha desgraça e os meus sofrimentos fossem postos numa balança,
3 Gangekala maziho kuriko mtsanga wa pwani,
3 com certeza pesariam mais do que a areia do mar. E foi por isso que falei com violência.
4 Mana nikalatswa ni iye Mwenye Nguvu Zosi,
4 As flechas venenosas do Deus Todo-Poderoso estão fincadas em mim, e o veneno entra na minha alma. Com os seus ataques, Deus me tem enchido de terror.
5 Dze, foro nkurira napho anarya nyasi?
5 O jumento fica contente quando come capim, e o boi não reclama quando tem pasto.
6 Dze, chakurya sicho ladha nkuriwa bila kutiywa munyu?
6 Mas quem gosta de comida sem sal? Que gosto tem a clara do ovo?
7 Sina hamu ya kuguta vyakurya hivyo,
7 Não tenho apetite para comer essas coisas, e tudo o que como me faz mal.
8 Kalapho mavoyo gangu gangekubaliwa,
8 “Ah! Se Deus me desse o que estou pedindo! Ah! Se Deus respondesse à minha oração!
9 kalapho Mlungu angekubali kunisaga-saga,
9 Então ele me tiraria a vida; ele me atacaria e acabaria comigo!
10 Phahi angeniphoza marenda,
10 Se eu soubesse que Deus faria isso, daria pulos de alegria, mesmo sofrendo muita dor. Pois Deus é santo, e eu nunca fui contra as suas decisões.
11 Nina nguvu zani hata nienderere kukugodza?
11 Onde estão as minhas forças para resistir? Por que viver, se não há esperança?
12 Dze, nina nguvu za mawe?
12 Será que sou forte como a pedra? Será que o meu corpo é de bronze?
13 Kpwa kpweli siweza kudziterya,
13 Não sou capaz de me ajudar a mim mesmo, e não há ninguém que me socorra.
14 Iye aremaye kumuonera mbazi msenawe,
14 “Uma pessoa desesperada merece a compaixão dos seus amigos, mesmo que tenha deixado de ao Deus Todo-Poderoso.
15 Enehu taakuluphirika dza vidzuho,
15 Mas eu não pude contar com vocês, meus amigos, que me desapontaram como um riacho que seca no verão.
16 Ambavyo nkufurika
16 Primeiro ele está cheio de gelo e de neve,
17 Ela wakati wa kazikazi nkuricha kujera,
17 mas depois vira água, que vai sumindo no calor, até que no fim o seu leito fica seco e duro.
18 Acharo nkuangamika njira kpwa kuendza madzi,
18 As caravanas se perdem procurando água; avançam pelo deserto e ali morrem.
19 Acharo kula Tema nkuendza madzi,
19 Aquelas que vêm de Temá e de Sabá procuram esses ribeirões, cheias de esperança,
20 Aho avundzika mioyo mana kala ana uhakika wa kuphaha madzi,
20 porém, quando chegam, todos ficam desapontados, e a sua esperança morre ali.
21 Mwimwi namwi munaonekana tamundaniterya,
21 Vocês são como esses ribeirões; vocês veem a minha miséria e ficam com medo.
22 Dze, nákuambirani rini, muniphe zawadi
22 Por acaso, pedi que vocês me dessem qualquer coisa? Ou que me oferecessem um presente?
23 Nákuambirani rini, munitivye kula mikononi mwa adui
23 Será que pedi que me salvassem de um inimigo ou que me livrassem das mãos dos bandidos?
24 Nifundzani, nami ndanyamala,
24 “Ensinem-me, que eu ficarei calado; mostrem os erros que cometi.
25 Maneno ga kpweli gana nguvu!
25 Quem fala a verdade convence, mas a acusação de vocês não prova nada.
26 Munaona munaweza kulavya makosa maneno gangu?
26 Será que vocês querem criticar o que eu digo, querem tratar as palavras de um homem desesperado como se elas fossem vento?
27 Munaweza kupiga kura ili muhende anachiya akale atumwa,
27 Vocês seriam capazes de vender um órfão em leilão; vocês venderiam até mesmo um amigo!
28 Ela vivi kalani razi mnilole,
28 Olhem bem nos meus olhos e digam se estou mentindo.
29 Nakuvoyani mugaluke, msihende uyi.
29 Retirem o que disseram; não sejam injustos. Não me condenem; eu estou com a razão.
30 Dze, nkagomba utu uyi?
30 Vocês pensam que sou mentiroso? Será que não sei o que é certo e o que é errado?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.