Jó 6

Digo (DIG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Phahi Ayubu wajibu achiamba,
1 Então Jó, respondendo, disse:
2 “Kala sonono nriyonayo ungepimwa,
2 Oxalá de fato se pesasse a minha mágoa, e juntamente na balança se pusesse a minha calamidade!
3 Gangekala maziho kuriko mtsanga wa pwani,
3 Pois, na verdade, seria mais pesada do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido temerárias.
4 Mana nikalatswa ni iye Mwenye Nguvu Zosi,
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso se cravaram em mim, e o meu espírito suga o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
5 Dze, foro nkurira napho anarya nyasi?
5 Zurrará o asno montês quando tiver erva? Ou mugirá o boi junto ao seu pasto?:
6 Dze, chakurya sicho ladha nkuriwa bila kutiywa munyu?
6 Pode se comer sem sal o que é insípido? Ou há gosto na clara do ovo?
7 Sina hamu ya kuguta vyakurya hivyo,
7 Nessas coisas a minha alma recusa tocar, pois são para mim qual comida repugnante.
8 Kalapho mavoyo gangu gangekubaliwa,
8 Quem dera que se cumprisse o meu rogo, e que Deus me desse o que anelo!
9 kalapho Mlungu angekubali kunisaga-saga,
9 que fosse do agrado de Deus esmagar-me; que soltasse a sua mão, e me exterminasse!
10 Phahi angeniphoza marenda,
10 Isto ainda seria a minha consolação, e exultaria na dor que não me poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 Nina nguvu zani hata nienderere kukugodza?
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que me porte com paciência?
12 Dze, nina nguvu za mawe?
12 É a minha força a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 Kpwa kpweli siweza kudziterya,
13 Na verdade não há em mim socorro nenhum. Não me desamparou todo o auxílio eficaz?
14 Iye aremaye kumuonera mbazi msenawe,
14 Ao que desfalece devia o amigo mostrar compaixão; mesmo ao que abandona o temor do Todo-Poderoso.
15 Enehu taakuluphirika dza vidzuho,
15 Meus irmãos houveram-se aleivosamente, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 Ambavyo nkufurika
16 os quais se turvam com o gelo, e neles se esconde a neve;
17 Ela wakati wa kazikazi nkuricha kujera,
17 no tempo do calor vão minguando; e quando o calor vem, desaparecem do seu lugar.
18 Acharo nkuangamika njira kpwa kuendza madzi,
18 As caravanas se desviam do seu curso; sobem ao deserto, e perecem.
19 Acharo kula Tema nkuendza madzi,
19 As caravanas de Tema olham; os viandantes de Sabá por eles esperam.
20 Aho avundzika mioyo mana kala ana uhakika wa kuphaha madzi,
20 Ficam envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.
21 Mwimwi namwi munaonekana tamundaniterya,
21 Agora, pois, tais vos tornastes para mim; vedes a minha calamidade e temeis.
22 Dze, nákuambirani rini, muniphe zawadi
22 Acaso disse eu: Dai-me um presente? Ou: Fazei-me uma oferta de vossos bens?
23 Nákuambirani rini, munitivye kula mikononi mwa adui
23 Ou: Livrai-me das mãos do adversário? Ou: Resgatai-me das mãos dos opressores ?
24 Nifundzani, nami ndanyamala,
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.
25 Maneno ga kpweli gana nguvu!
25 Quão poderosas são as palavras da boa razão! Mas que é o que a vossa argüição reprova?
26 Munaona munaweza kulavya makosa maneno gangu?
26 Acaso pretendeis reprovar palavras, embora sejam as razões do desesperado como vento?
27 Munaweza kupiga kura ili muhende anachiya akale atumwa,
27 Até quereis lançar sortes sobre o órfão, e fazer mercadoria do vosso amigo.
28 Ela vivi kalani razi mnilole,
28 Agora, pois, por favor, olhai para, mim; porque de certo à vossa face não mentirei.
29 Nakuvoyani mugaluke, msihende uyi.
29 Mudai de parecer, peço-vos, não haja injustiça; sim, mudai de parecer, que a minha causa é justa.
30 Dze, nkagomba utu uyi?
30 Há iniqüidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar discernir coisas perversas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.