Jó 5
Digo (DIG) vs NVI
1 Phahi iha, ulole ichikala phana mutu ndiyeihika.
1 "Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
2 Kpwa kpweli tsukizi nkumuolaga mpumbavu,
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Nikaona mpumbavu anaongokerwa,
3 Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
4 Anae a kure na usalama,
4 Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
5 Mavunoge nkuriwa ni andzala,
5 Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
6 Mana kugaya takula mtsangani,
6 Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
7 Mwanadamu nkudzirehera mwenye shida
7 No entanto o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
8 Kala ndimi ningemuendza Mlungu,
8 "Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
9 Iye ndiye ahendaye mambo makulu gasigochunguzika,
9 Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
10 Iye ndiye ahendaye tsi ikaphaha mvula,
10 Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
11 Iye nkuunula ario anyenyekevu,
11 Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
12 Iye nkubananga mipango ya atu ajanja,
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
13 Iye nkugbwira enye ikima kahi ya ulachu wao,
13 Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
14 Aho nkuona jiza mutsi,
14 As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
15 Ela Mlungu nkutivya anachiya asiolagbwe,
15 Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
16 Kpwa hivyo achiya ana matumaini,
16 Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a boca.
17 Lola, waajaliwa iye atiywaye adabu ni Mlungu,
17 "Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
18 Mana nkutiya vironda, chisha akavifunga
18 Pois ele fere, mas dela vem tratar; ele machuca, mas suas mãos também curam.
19 Andakutivya na mashaka sita,
19 De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
20 Wakati wa ndzala andakuokola usihirike,
20 Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
21 Andakuchinga wakati atu anakugomba vii,
21 Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
22 Wakati wa ubanangi na ndzala uwe undatseka
22 Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
23 Mawe ga mundani tagandakuyuga wakati wa kurima,
23 Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Nawe undamanya kukala nyumbayo i salama,
24 Você saberá que a sua tenda é segura; contará os seus bens da tua morada e de nada achará falta.
25 Chisha undamanya kukala chivyazicho chindakala chinji,
25 Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
26 Undafwa wakati wa utumiao
26 Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
27 Swiswi hwagalola gaga, nago ni ga kpweli.
27 "Foi isso que verificamos ser verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.