Jó 5
Digo (DIG) vs ACF
1 Phahi iha, ulole ichikala phana mutu ndiyeihika.
1 Chama agora; há alguém que te responda? E para qual dos santos te virarás?
2 Kpwa kpweli tsukizi nkumuolaga mpumbavu,
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Nikaona mpumbavu anaongokerwa,
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Anae a kure na usalama,
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 Mavunoge nkuriwa ni andzala,
5 A sua messe, o faminto a devora, e até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Mana kugaya takula mtsangani,
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 Mwanadamu nkudzirehera mwenye shida
7 Mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas se levantam para voar.
8 Kala ndimi ningemuendza Mlungu,
8 Porém eu buscaria a Deus; e a ele entregaria a minha causa.
9 Iye ndiye ahendaye mambo makulu gasigochunguzika,
9 Ele faz coisas grandes e inescrutáveis, e maravilhas sem número.
10 Iye ndiye ahendaye tsi ikaphaha mvula,
10 Ele dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 Iye nkuunula ario anyenyekevu,
11 Para pôr aos abatidos num lugar alto; e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 Iye nkubananga mipango ya atu ajanja,
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 Iye nkugbwira enye ikima kahi ya ulachu wao,
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 Aho nkuona jiza mutsi,
14 Eles de dia encontram as trevas; e ao meio-dia andam às apalpadelas como de noite.
15 Ela Mlungu nkutivya anachiya asiolagbwe,
15 Porém ao necessitado livra da espada, e da boca deles, e da mão do forte.
16 Kpwa hivyo achiya ana matumaini,
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a sua boca.
17 Lola, waajaliwa iye atiywaye adabu ni Mlungu,
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus repreende; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 Mana nkutiya vironda, chisha akavifunga
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Andakutivya na mashaka sita,
19 Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal não te tocará.
20 Wakati wa ndzala andakuokola usihirike,
20 Na fome te livrará da morte; e na guerra, da violência da espada.
21 Andakuchinga wakati atu anakugomba vii,
21 Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Wakati wa ubanangi na ndzala uwe undatseka
22 Da assolação e da fome te rirás, e os animais da terra não temerás.
23 Mawe ga mundani tagandakuyuga wakati wa kurima,
23 Porque até com as pedras do campo terás o teu acordo, e as feras do campo serão pacíficas contigo.
24 Nawe undamanya kukala nyumbayo i salama,
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não pecarás.
25 Chisha undamanya kukala chivyazicho chindakala chinji,
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra,
26 Undafwa wakati wa utumiao
26 Na velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Swiswi hwagalola gaga, nago ni ga kpweli.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.