Jó 41

Digo (DIG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dze, unaweza kugbwira Leviathani na chiloo?
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 Dze, unaweza kuritiya mkpwowa mwakpwe pulani?
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 Dze, rindaenderera kukuvoya urionere mbazi?
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 Dze, rindaika chilagane nawe,
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Dze, undarivumbira dza uvumbavyo na chinyama cha mapha?
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Dze, ahendadzi-bishara andaripigira bei?
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 Dze, unaweza kuridunga ngoziye na vyuma vya lutsa,
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 Uchiriguta, kundaviuyira tsona
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 Taphana tamaa ya kuriturya,
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 Napho taphana sujaa awezaye kurishituwa,
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Ni ani aniisaye hata nimriphe?
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 Sindaricha kugomba kuhusu vilungovye,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 Ni ani awezaye kuriguwa mambage?
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 Ni ani awezaye kurinahula kanwaye?
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Mongowe una misitari ya mamba ambago ni dza ngao,
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 Chila mwenga ri phephi na yawe
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 Gagbwirana ngingingi phamwenga,
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Richipiga myasa rinamwaga mwanga,
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Mwakpwe kanwani munatuluka vimwindi viakavyo,
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Mosi nkutuluka kula mwakpwe pulani,
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 Kusohakpwe nkuasa makala,
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 Nguvuze zikala mwakpwe singoni,
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 Nyama za mwiriwe zikagbwirana ngingingi,
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 Moyowe ni mufu dza dziwe,
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 Anaphounuka, masujaa nkuogopha,
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 Takuna upanga unaoweza kumlumiza,
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 Iye anaona chuma avi mibuwa,
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 Muvwi taumuhenda achimbire,
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 Marungu kpwakpwe ni dza mibuwa,
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 Seemu za uphande wa ndanini ni dza vidzandzakaya vya nyungu,
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 Nkusumbisa vivwa vya bahari dza nyungu iokohayo,
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 Atsupirapho nkuricha imbi ra kungʼala-ngʼala,
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 Takuna chiumbe choigana naro,
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 Riro nkubera chiumbe chochosi chidziunulacho,
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.