Jó 32
Digo (DIG) vs VC
1 Phahi aho atu ahahu aricha kumjibu Ayubu, kpwa kukala kala ni mwenye haki phakpwe matsoni mwenye.
1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.
2 Ndipho Elihu, mwana wa Barakeli, wa mryango wa Buzi, wa chivyazi cha Ramu achitsukirwa. Iye watsukizwa ni Ayubu kpwa sababu Ayubu kala ni mwenye haki phakpwe matsoni mwenye na kukala Mlungu wamtiya adabu bila kosa.
2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.
3 Chisha achiatsukirirwa asena ahahu a Ayubu mana aamba kukala Ayubu ana makosa, ela taayaweza kuonyesa makosage.
3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.
4 Phahi Elihu kala akagodzera agombe na Ayubu, mana nyo anjina kala ni avyere kuriko iye.
4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.
5 Naye ariphoona kukala nyo atu ahahu taana jibu ra kugomba tsona, achitsukirwa.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.
6 Ndipho Elihu mwana wa Barakeli, wa mryango wa Buzi achiamba,
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.
7 Nchiamba, ‘Richa atumia agombe,
7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,
8 Ela ni yo roho ndani ya mwanadamu,
8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.
9 Si utumia macheye umuhendesao mutu kukala na ikima,
9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;
10 Kpwa hivyo naamba, ‘Niphundzani
10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.
11 Lolani, nágodzera mugombe,
11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,
12 Náhega sikiro kukuphundzani,
12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.
13 Dzimanyirireni sedze mukaamba, ‘Swiswi hukaphaha ikima,
13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.
14 Iye kaniambirire mimi go manenoge,
14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.
15 Aho akaangalala, taana ranjina ra kumlavukiza,
15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.
16 Kpwa utu wani nigodzere, kpwa sababu taagomba,
16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.
17 Mimi nami ndagomba
17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.
18 Mana nina maneno manji ga kugomba,
18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.
19 Mo mwangu ndani ni dza uchi uchiotiywa miyo uchiofundirwa,
19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.
20 Ni lazima nigombe ili niphunguze dukuduku nrironaro,
20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.
21 Sindapendeleya mutu yeyesi
21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.
22 Mana simanya kubembeleza,
22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.