Jó 32

Digo (DIG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Phahi aho atu ahahu aricha kumjibu Ayubu, kpwa kukala kala ni mwenye haki phakpwe matsoni mwenye.
1 Então, estes três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo aos seus próprios olhos.
2 Ndipho Elihu, mwana wa Barakeli, wa mryango wa Buzi, wa chivyazi cha Ramu achitsukirwa. Iye watsukizwa ni Ayubu kpwa sababu Ayubu kala ni mwenye haki phakpwe matsoni mwenye na kukala Mlungu wamtiya adabu bila kosa.
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava por si mesmo, mais do que por Deus.
3 Chisha achiatsukirirwa asena ahahu a Ayubu mana aamba kukala Ayubu ana makosa, ela taayaweza kuonyesa makosage.
3 Também contra os seus três amigos a sua ira se acendeu, porque eles não haviam achado resposta, e ainda assim haviam condenado Jó.
4 Phahi Elihu kala akagodzera agombe na Ayubu, mana nyo anjina kala ni avyere kuriko iye.
4 Ora, Eliú esperou até que Jó terminasse de falar, porque eles eram mais velhos do que ele.
5 Naye ariphoona kukala nyo atu ahahu taana jibu ra kugomba tsona, achitsukirwa.
5 Quando Eliú viu que não havia resposta na boca destes três homens, então sua ira se acendeu.
6 Ndipho Elihu mwana wa Barakeli, wa mryango wa Buzi achiamba,
6 E Eliú, filho de Baraquel, o buzita, respondeu e disse: Eu sou jovem, e vós sois muito velhos; portanto, eu tive receio, e não ousei mostrar-lhes minha opinião.
7 Nchiamba, ‘Richa atumia agombe,
7 Eu disse: Os dias deveriam falar, e a multidão dos anos deveria ensinar a sabedoria.
8 Ela ni yo roho ndani ya mwanadamu,
8 Mas há um espírito no homem; e a inspiração do Todo-Poderoso lhes dá entendimento.
9 Si utumia macheye umuhendesao mutu kukala na ikima,
9 Os grandes homens não são sempre sábios, nem os velhos entendem julgamento.
10 Kpwa hivyo naamba, ‘Niphundzani
10 Portanto, eu disse: Escutai-me. Eu também mostrarei minha opinião.
11 Lolani, nágodzera mugombe,
11 Eis que aguardei as vossas palavras; eu dei ouvidos às vossas razões, enquanto buscáveis o que dizer.
12 Náhega sikiro kukuphundzani,
12 Sim, eu escutei a vós, e eis que não houve nenhum de vós que convencesse Jó, ou que respondesse suas palavras.
13 Dzimanyirireni sedze mukaamba, ‘Swiswi hukaphaha ikima,
13 Para que não digais: Nós achamos sabedoria; Deus o derruba, não o homem.
14 Iye kaniambirire mimi go manenoge,
14 Ora, ele não dirigiu suas palavras contra mim, nem eu lhe responderei com os vossos discursos.
15 Aho akaangalala, taana ranjina ra kumlavukiza,
15 Eles estavam atônitos, não responderam mais, eles deixaram de falar.
16 Kpwa utu wani nigodzere, kpwa sababu taagomba,
16 Quando eu esperara (pois eles não falavam, mas permaneciam imóveis, e não mais respondiam);
17 Mimi nami ndagomba
17 eu disse: Responderei também a minha parte, também mostrarei minha opinião.
18 Mana nina maneno manji ga kugomba,
18 Porque eu sou cheio de assunto; o espírito dentro de mim me constrange.
19 Mo mwangu ndani ni dza uchi uchiotiywa miyo uchiofundirwa,
19 Eis que minha barriga é como um vinho que não tem ventilação, pronta para arrebentar como novos odres.
20 Ni lazima nigombe ili niphunguze dukuduku nrironaro,
20 Falarei, para que eu me refresque; eu abrirei os meus lábios, e responderei.
21 Sindapendeleya mutu yeyesi
21 Não permitam que eu, vos rogo, aceite a pessoa de qualquer homem, nem permitam que eu use de lisonjas para com um homem.
22 Mana simanya kubembeleza,
22 Porque eu não sei usar de lisonjas; se assim fizesse, meu Criador logo me tomaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.