Jó 21
Digo (DIG) vs NVT
1 Phahi Ayubu wajibu achiamba,
1 Então Jó falou novamente:
2 “Phundzani vinono maneno gangu,
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 Nivumirirani, nami nigombe,
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 Kpwani ko kulalamika kpwangu kunahusu mwanadamu?
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 Nilolani na muangalale,
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 Nchigafikiriya gaga, gananitiya wuoga,
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 Mbona atu ayi anaishi,
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 Nkuona ana aho anaimarishwa mbere zao,
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 Midzi yao i salama, ko kuogofyerwa takuko,
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 Ndzau zao zinavyaza bila kuremwa,
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 Nkulongoza ana aho dza chaa cha mfugo,
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 Nkuimba na tamburini na zeze,
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 Nkuishi maisha ga kuongokerwa,
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 Ela nkumuamba Mlungu, ‘Huukire hipha!
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 Ni ani ye Mwenye Nguvu Zosi, hata humuhumikire?
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 Dze, kuongokerwa kpwao taku mwao mikononi?
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 Taa za atu ayi waziona kano ngaphi zikazimwa?
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 Kpwani nkuphepheruswa ni phepho dza makodza ga kuuma,
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 Mwimwi mkuamba, ‘Mlungu nkuika makosa gao na kutiya adabu ana ao.’
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 Richa aone kubanangbwa kpwao na matso gao enye,
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 Anajali utu wani kuhusu atu aho bada ya aho kufwa,
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 Kuna mutu ndiyemfundza Mlungu marifwa?
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 Mutu mmwenga nkufwa wakati achere na nguvuze,
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 wakati mwiriwe unanyinyiha,
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 Wanjina nkufwa na fundo ra moyo,
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 Osi nkulala mtsangani
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 Lola, ninamanya maazo genu,
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 Mana munaamba, ‘Yo nyumba ya ye mkpwulu i kuphi?
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 Kpwani tamudzangbweuza acharo?
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 kukala atu ayi andarichwa wakati wa mafwa
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 Ni ani ndiyemuambira uyiwe chingʼangʼa,
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 Wakati anaphotsukulwa kuphirikpwa mbirani,
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 Atu anji nkuphiya ko mbirani,
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 Kpwa hivyo mundaniphozadze marenda na maneno gasigo na mana?
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.