Jó 21
Digo (DIG) vs NAA
1 Phahi Ayubu wajibu achiamba,
1 Então Jó respondeu:
2 “Phundzani vinono maneno gangu,
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Nivumirirani, nami nigombe,
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 Kpwani ko kulalamika kpwangu kunahusu mwanadamu?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Nilolani na muangalale,
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 Nchigafikiriya gaga, gananitiya wuoga,
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Mbona atu ayi anaishi,
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Nkuona ana aho anaimarishwa mbere zao,
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Midzi yao i salama, ko kuogofyerwa takuko,
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 Ndzau zao zinavyaza bila kuremwa,
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Nkulongoza ana aho dza chaa cha mfugo,
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 Nkuimba na tamburini na zeze,
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Nkuishi maisha ga kuongokerwa,
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 Ela nkumuamba Mlungu, ‘Huukire hipha!
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Ni ani ye Mwenye Nguvu Zosi, hata humuhumikire?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Dze, kuongokerwa kpwao taku mwao mikononi?
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 Taa za atu ayi waziona kano ngaphi zikazimwa?
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 Kpwani nkuphepheruswa ni phepho dza makodza ga kuuma,
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 Mwimwi mkuamba, ‘Mlungu nkuika makosa gao na kutiya adabu ana ao.’
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 Richa aone kubanangbwa kpwao na matso gao enye,
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 Anajali utu wani kuhusu atu aho bada ya aho kufwa,
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Kuna mutu ndiyemfundza Mlungu marifwa?
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 Mutu mmwenga nkufwa wakati achere na nguvuze,
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 wakati mwiriwe unanyinyiha,
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Wanjina nkufwa na fundo ra moyo,
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Osi nkulala mtsangani
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 Lola, ninamanya maazo genu,
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 Mana munaamba, ‘Yo nyumba ya ye mkpwulu i kuphi?
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 Kpwani tamudzangbweuza acharo?
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 kukala atu ayi andarichwa wakati wa mafwa
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Ni ani ndiyemuambira uyiwe chingʼangʼa,
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 Wakati anaphotsukulwa kuphirikpwa mbirani,
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Atu anji nkuphiya ko mbirani,
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 Kpwa hivyo mundaniphozadze marenda na maneno gasigo na mana?
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.