Jó 15

Digo (DIG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ndipho Elifazi, Mtemani achimjibu Ayubu achiamba,
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 “Dze, mutu wa ikima nkujibu na maneno ga upuzi,
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 Takuna mutu wa ikima awezaye kugomba dza vyo ugombavyo,
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 Ela uwe kumuogopha Mlungu,
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 Mana uyio unafundza kanwayo,
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 Kanwayo mwenye inakulamula, si mimi,
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 Kpwani we ndiwe mutu wa kpwandza kuvyalwa?
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 Dze, wasikira mashauri ga siri ga Mlungu?
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 Unamanya riphi husirorimanya?
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 Huna enye komvwi na atumia sana,
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 Dze, ko kuhurizwa uhurizwako ni Mlungu ni kudide?
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 Mbona ukatsukirwa mwako moyoni?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 Ukatsukirwa hata unaihenda rohoyo ikale chinyume cha Mlungu,
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 Mwanadamu ni ani, hata akale swafi?
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Ichikala Mlungu kakuluphira atakatifue,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 dze ye mwanadamu amtsukizaye na ariye mkolo,
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 Niphundza nami ndakueleza
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 (garigogombwa ni atu a ikima
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 O akare machiyao ndio ariohewa yo tsi,
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 Mutu mui nkugaya maishage gosi,
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Sauti za kuogofya nkuodzala mwakpwe masikironi
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 Iye kakuluphira kukala andauya kula jizani,
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 Iye nkudengereka kuendza chakurya, kuno anaamba, ‘Chi kuphi?’
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 Tabu na kulumira vinamtiya wuoga,
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 Kpwa mana akagolosa mkpwonowe apigane na Mlungu
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 Kpwa kudziunula anazola mairo kumshambuliya Mlungu,
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 Dzagbwe usowe ukanona,
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 ela andaishi midzi ya magandzoni,
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 Kandakala tajiri tsona
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 Iye kandachimbira ko jizani,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Asidzichenge kukuluphira chitu chisicho na mana,
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Andariphiwa kabila ya wakatiwe,
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Andakala dza mzabibu ambao zabibuze zikakutika kabila ya wakatiwe,
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 Mana atu asiomuogopha Mlungu, taandakala na chivyazi,
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Aho nkupanga fujo na kuhenda mai
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.