Jó 15
Digo (DIG) vs ARC
1 Ndipho Elifazi, Mtemani achimjibu Ayubu achiamba,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Dze, mutu wa ikima nkujibu na maneno ga upuzi,
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 Takuna mutu wa ikima awezaye kugomba dza vyo ugombavyo,
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 Ela uwe kumuogopha Mlungu,
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Mana uyio unafundza kanwayo,
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Kanwayo mwenye inakulamula, si mimi,
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Kpwani we ndiwe mutu wa kpwandza kuvyalwa?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Dze, wasikira mashauri ga siri ga Mlungu?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 Unamanya riphi husirorimanya?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Huna enye komvwi na atumia sana,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Dze, ko kuhurizwa uhurizwako ni Mlungu ni kudide?
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 Mbona ukatsukirwa mwako moyoni?
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 Ukatsukirwa hata unaihenda rohoyo ikale chinyume cha Mlungu,
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Mwanadamu ni ani, hata akale swafi?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Ichikala Mlungu kakuluphira atakatifue,
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 dze ye mwanadamu amtsukizaye na ariye mkolo,
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 Niphundza nami ndakueleza
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 (garigogombwa ni atu a ikima
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 O akare machiyao ndio ariohewa yo tsi,
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Mutu mui nkugaya maishage gosi,
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 Sauti za kuogofya nkuodzala mwakpwe masikironi
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Iye kakuluphira kukala andauya kula jizani,
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Iye nkudengereka kuendza chakurya, kuno anaamba, ‘Chi kuphi?’
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Tabu na kulumira vinamtiya wuoga,
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 Kpwa mana akagolosa mkpwonowe apigane na Mlungu
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 Kpwa kudziunula anazola mairo kumshambuliya Mlungu,
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 Dzagbwe usowe ukanona,
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 ela andaishi midzi ya magandzoni,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Kandakala tajiri tsona
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Iye kandachimbira ko jizani,
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 Asidzichenge kukuluphira chitu chisicho na mana,
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Andariphiwa kabila ya wakatiwe,
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Andakala dza mzabibu ambao zabibuze zikakutika kabila ya wakatiwe,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Mana atu asiomuogopha Mlungu, taandakala na chivyazi,
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Aho nkupanga fujo na kuhenda mai
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.