Jó 15
Digo (DIG) vs BKJ
1 Ndipho Elifazi, Mtemani achimjibu Ayubu achiamba,
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Dze, mutu wa ikima nkujibu na maneno ga upuzi,
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Takuna mutu wa ikima awezaye kugomba dza vyo ugombavyo,
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Ela uwe kumuogopha Mlungu,
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Mana uyio unafundza kanwayo,
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Kanwayo mwenye inakulamula, si mimi,
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 Kpwani we ndiwe mutu wa kpwandza kuvyalwa?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Dze, wasikira mashauri ga siri ga Mlungu?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 Unamanya riphi husirorimanya?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Huna enye komvwi na atumia sana,
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Dze, ko kuhurizwa uhurizwako ni Mlungu ni kudide?
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Mbona ukatsukirwa mwako moyoni?
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 Ukatsukirwa hata unaihenda rohoyo ikale chinyume cha Mlungu,
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 Mwanadamu ni ani, hata akale swafi?
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Ichikala Mlungu kakuluphira atakatifue,
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 dze ye mwanadamu amtsukizaye na ariye mkolo,
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 Niphundza nami ndakueleza
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 (garigogombwa ni atu a ikima
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 O akare machiyao ndio ariohewa yo tsi,
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 Mutu mui nkugaya maishage gosi,
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 Sauti za kuogofya nkuodzala mwakpwe masikironi
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Iye kakuluphira kukala andauya kula jizani,
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 Iye nkudengereka kuendza chakurya, kuno anaamba, ‘Chi kuphi?’
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 Tabu na kulumira vinamtiya wuoga,
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 Kpwa mana akagolosa mkpwonowe apigane na Mlungu
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 Kpwa kudziunula anazola mairo kumshambuliya Mlungu,
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 Dzagbwe usowe ukanona,
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 ela andaishi midzi ya magandzoni,
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 Kandakala tajiri tsona
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 Iye kandachimbira ko jizani,
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 Asidzichenge kukuluphira chitu chisicho na mana,
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Andariphiwa kabila ya wakatiwe,
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 Andakala dza mzabibu ambao zabibuze zikakutika kabila ya wakatiwe,
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 Mana atu asiomuogopha Mlungu, taandakala na chivyazi,
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Aho nkupanga fujo na kuhenda mai
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.