Lucas 22
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs BKJ
1 Drew near now the feast of the unleavened cakes, that being called passover;
1 Ora, aproximava-se a festa dos pães ázimos, que é chamada Páscoa.
2 and sought the highpriests and the scribes, the how they might kill him; they feared for the people.
2 E os principais sacerdotes e os escribas procuravam como o matariam, pois eles temiam o povo.
3 Entered and adversary into Judas that being surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
3 Então, entrou Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, o qual era do número dos doze.
4 And going he talked with the highpriests and the officers, the how him he might deliver up to them.
4 E ele foi no seu caminho, e comunicou aos principais sacerdotes e capitães como ele poderia traí-lo.
5 And they were glad; and agreed to him silver to give.
5 E eles se alegraram, e concordaram em lhe dar dinheiro.
6 And he consented; and he sought opportunity of the to deliver up him to them without of a crowd.
6 E ele prometeu, e buscava uma oportunidade de traí-lo na ausência da multidão.
7 Came and the day of the unleavened cakes, in which it is necessary to sacrifice the paschal lamb;
7 Então, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia sacrificar a páscoa.
8 and he sent Peter and John, saying: Going prepare you for us the passover, that we may eat.
8 E ele enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que nós possamos comer.
9 They and said to him: Where wilt thou we make ready?
9 E eles lhe disseram: Onde tu queres que a preparemos?
10 He and said to them: Lo, having entered of you into the city, will meet you a man a pitcher of water carrying; follow you him into the house, where he enters; and say you to the householder of the house:
10 E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, encontrareis um homem carregando um cântaro de água; segue-o até a casa em que ele entrar.
11 Says to thee the teacher: Where is the greatchamber, where the passover with the disciples of me I may eat?
11 E direis ao dono da casa: O Mestre te diz: Onde está o aposento dos convidados, onde comerei a Páscoa com os meus discípulos?
12 And he to you will show an upper room large having been furnished; there prepare you.
12 Então, ele vos mostrará um grande quarto superior mobiliado; ali fazei os preparativos.
13 Having gone and they found even as he had said to them; and they prepared the passover.
13 E eles foram, e acharam como lhes tinha dito; e prepararam a Páscoa.
14 And when came the hour, he reclined, and the twelve apostles with him.
14 E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e os doze apóstolos com ele.
15 And he said to them: With desire I have desired this the passover to eat with you, before the me to suffer.
15 E ele disse-lhes: Quão intensamente desejei comer convosco esta páscoa, antes que eu sofra,
16 I say for to you, that no more not not I may eat it, till it may be fulfilled in the kingdom of the God.
16 porque eu vos digo que não mais comerei dela, até que se cumpra no reino de Deus.
17 And having taken a cup, having given thanks he said: Take you this, and divide you among yourselves.
17 E ele tomando o cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o e dividi-o entre vós,
18 I say for to you, that not not I may drink of the product of the vine, till the kingdom of the God may come.
18 porque eu vos digo que não mais beberei do fruto da videira até que venha o reino de Deus.
19 And having taken a loaf, having given thanks he broke, and gave to them, saying: This is the body of me, that in behalf of you being given; this do you in the my remembrance.
19 E ele tomando o pão, e tendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isso em memória de mim.
20 In like manner also the cup, after the supper, saying: This the cup, the new covenant in the blood of me, that in behalf of you being poured out.
20 Semelhantemente também o cálice, depois da ceia, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue, que é derramado por vós.
21 But lo, the hand of the delivering up me with mine on the table.
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 And the indeed son of the man goes away according to that having been appointed; but woe to the man that, through whom he is delivered up.
22 E, na verdade, o Filho do homem vai conforme o que está determinado; mas ai daquele homem por quem ele é traído!
23 And they began to inquire among themselves, the, which then it could be of them the this being about to do.
23 E eles começaram a perguntar entre si qual deles seria o que havia de fazer isso.
24 There had been and also a strife among them, the, which of them thinks to be greater.
24 E houve também uma contenda entre eles, sobre qual deles deveria se considerar o maior.
25 He but said to them: The kings of the nations exercise lordship over them; and those having authority of them; benefactors are called.
25 E ele lhes disse: Os reis dos gentios exercem senhorio sobre eles, e os que exercem autoridade sobre eles são chamados benfeitores.
26 You but not so; but the greater among you, let him become as the younger; and the governor, as he serving.
26 Mas não será assim com vós; mas o maior entre vós será como o menor; e quem governa, como quem serve.
27 Which for greater? he reclining, or he serving? not he reclining? I but am in the midst of you as he serving.
27 Porquanto qual é maior, quem está à mesa ou quem serve? Porventura, não é quem está à mesa? Mas eu estou entre vós como aquele que serve.
28 You but are those having continued with me in the trials of me.
28 Vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 And I covenant for you, even as has covenanted for me the Father of me a kingdom,
29 E eu vos designo um reino, como meu Pai me designou,
30 that you may eat and you may drink at the table of me in the kingdom of me; and you may sit on thrones, judging the twelve tribes of the Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 Said and the Lord: Simon, Simon, lo, the adversary has asked for you, the to sift as the wheat.
31 E o Senhor disse: Simão, Simão, eis que Satanás tem desejado te ter, para vos peneirar como trigo;
32 I but prayed for thee, that not may fail the faith of thee. And thou when having been turned, strengthen the brethren of thee.
32 mas eu orei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortaleça teus irmãos.
33 He and said to him: O lord, with thee ready I am both to prison and to death to go.
33 E ele lhe disse: Senhor, eu estou pronto a ir contigo até a prisão e à morte.
34 He but said: I say to thee, O Peter, not not will crow today a cock, before thrice thou wilt deny not to have known me.
34 E ele disse: Digo-te, Pedro, que o galo não cantará hoje, antes que tu negues por três vezes, de conhecer-me.
35 And he said to them: When I sent you without a purse, and a bag, and sandals, not anything wanted you? They and said; Nothing.
35 E ele disse-lhes: Quando eu vos enviei sem bolsa, alforje ou calçados, faltou-vos alguma coisa? E eles responderam: Nada.
36 He said then to them: But now, he having a purse, let him take, in like manner and a bag; and he not having, let him sell the mantle of himself, and let him buy a sword.
36 Então ele disse-lhes: Mas agora aquele que tiver bolsa, tome-a, como também seu alforje; e o que não tem espada, venda a sua veste e compre uma.
37 I say for to you, that yet this the having been written must to be finished in me, that: And with lawbreakers he was counted. Also for the things about me an end has.
37 Pois eu vos digo que é necessário que aquilo que está escrito se cumpra em mim: E ele foi contado entre os transgressores; porque as coisas que me dizem respeito têm um fim.
38 They but said: O lord, lo, swords here two. He and said to them: Enough it is.
38 E eles disseram: Senhor, eis que aqui estão duas espadas. E ele lhes disse: É o suficiente.
39 And going out he went according to the custom to the mountain of the olivetrees; followed and him also the disciples of him.
39 E, ele saindo, foi, como costumava, para o monte das Oliveiras; e seus discípulos também o seguiram.
40 Having come and to the place, he said to them: Pray you not to enter into temptation.
40 E, ele chegando ao lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 And he was withdrawn from them about of a stone throw, and having placed the knees he prayed, saying:
41 E retirou-se deles cerca de um tiro de pedra, e, ajoelhando-se, orava,
42 O Father if thou art willing to take away the cup this from me; but not the will of me, but the thine be done.
42 dizendo: Pai, se tu quiseres, remove de mim este cálice; todavia, não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 Appeared and to him a messenger from heaven, strengthening him.
43 E apareceu-lhe um anjo do céu, fortalecendo-o.
44 And being in agony, very earnestly he prayed. Was and the sweat of him like clots of blood falling down to the ground.
44 E, estando em agonia, ele orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue que caíam por terra.
45 And having stood up from the prayer, coming to the disciples, he found them sleeping from the grief; and he said to them:
45 E ele levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e ele encontrou-os dormindo de tristeza,
46 Why sleep you? having stood up pray you, that not you may enter into temptation.
46 e ele disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 While and of him speaking, lo, a crowd, and he being called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near to the Jesus to kiss him.
47 E, estando ele ainda a falar, eis que uma multidão, e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e aproximou-se de Jesus para o beijar.
48 The but Jesus said to him: Judas, with a kiss the son of the man betrayest thou?
48 Mas Jesus lhe disse: Judas, com um beijo tu trais o Filho do homem?
49 Seeing and those about him the was going to be, said to him: O lord, if shall we strike with a sword?
49 Quando os que estavam ao redor, viram o que ia acontecer, eles disseram-lhe: Senhor, feriremos com a espada?
50 And struck one a certain of them the slave of the highpriest, and cut off of him the ear the right.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a sua orelha direita.
51 Answering and the Jesus said: Let you be till this. And touching the ear of him, he healed him.
51 E, Jesus respondendo, disse: Permiti ainda isto! E, tocando sua orelha, o curou.
52 Said and the Jesus to those having come on him highpriests, and offices of the temple, and elders: As on a robber you have come out with swords and clubs;
52 E disse Jesus aos principais sacerdotes, e aos capitães do templo, e aos anciãos que tinham vindo contra ele: Viestes como contra um ladrão, com espadas e varas.
53 every day being of me with you in the temple, not you did stretch out the hands on me; but this of you it is the hour, and the authority of the darkness.
53 Eu tenho estado diariamente convosco no templo, não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora, e o poder das trevas.
54 Having seized and him they led, and brought him into the house of the highpriest. The but Peter followed at a distance.
54 Então, tomando-o, levaram-no, e o trouxeram para a casa do sumo sacerdote. E Pedro seguia-o de longe.
55 Having kindled and a fire in midst of the court, and having sat down of them, sat the Peter in midst of them.
55 E, havendo-se acendido fogo no meio do pátio, estando todos sentados, assentou-se Pedro entre eles.
56 Seeing and him a maidservant certain sitting by the light, and looking steadily to him, she said: Also this with him was.
56 Mas uma certa serva vendo-o assentado ao lado do fogo, e olhando-o seriamente, disse: Este homem também estava com ele.
57 He but denied him, saying: O woman, not I know him.
57 E ele negou-o, dizendo: Mulher, eu não o conheço.
58 And after a little another seeing him, said: Also thou of them art. The but Peter said: O man, not I am.
58 E, um pouco depois, vendo-o outro, disse: Tu és também deles. E Pedro disse: Homem, eu não sou.
59 And having intervened about hour one, another person confidently affirmed, saying: In truth also this with him was also for a Galilean he is.
59 E, passada quase uma hora, um outro com confiança afirmava, dizendo: Com certeza este indivíduo também estava com ele; pois ele é um galileu.
60 Said but the Peter: O man, not I know what thou sayest. And immediately, while speaking of him, crew a cock.
60 E Pedro disse: Homem, eu não sei o que tu dizes. E imediatamente, enquanto ele falava, o galo cantou.
61 And having turned the Lord looked to the Peter; and was reminded the Peter of the word of the Lord, as he said to him: That before a cock to crow, thou mayest deny me thrice.
61 E, virando-se o Senhor, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe tinha dito: Antes do galo cantar, tu me negarás três vezes.
62 And going out, he wept bitterly.
62 E, Pedro saindo, chorou amargamente.
63 And the men those having in custody the Jesus, mocked him, scourging;
63 E os homens que guardavam Jesus zombavam dele, e feriam-no.
64 and having blindfolded him, they struck of him the face, and they asked him, saying: Prophesy, who is he striking thee?
64 E, vendando-lhe os olhos, batiam na sua face, perguntando-lhe: Profetiza, quem é que te bateu?
65 And other many blaspheming they spoke against him.
65 E muitas outras coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 And as it became day, were assembled the eldership of the people, highpriests and and scribes, and brought him into the sanhedrim of themselves,
66 E logo que amanheceu, ajuntaram-se os anciãos do povo, os principais dos sacerdotes e os escribas, e o conduziram ao seu conselho, dizendo:
67 saying: If thou art the Anointed, tell us. He said and to them: If to you I tell, not not you will believe;
67 Se tu és o Cristo, dize-nos. E ele lhes disse: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
68 if but also I ask, not not you would answer me, or would loose.
68 e se eu também vos perguntar, não me respondereis, nem me soltareis.
69 From of the now shall be the son of the man sitting at right hand of the power of the God.
69 De hoje em diante, o Filho do homem se assentará à direita do poder de Deus.
70 Said and all: Thou then art the son of the God? He and to them said: You say; that I am.
70 Então, todos disseram: És tu então o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou.
71 They and said: What further need have we of testimony? Ourselves for we have heard from the mouth of him.
71 E eles disseram: Por que ainda temos necessidade de outro testemunho? Porque nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.