Lucas 22
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs ARIB
1 Drew near now the feast of the unleavened cakes, that being called passover;
1 Aproximava-se a festa dos pães ázimos, que se chama a páscoa.
2 and sought the highpriests and the scribes, the how they might kill him; they feared for the people.
2 E os principais sacerdotes e os escribas andavam procurando um modo de o matar; pois temiam o povo.
3 Entered and adversary into Judas that being surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
3 Entrou então Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, que era um dos doze;
4 And going he talked with the highpriests and the officers, the how him he might deliver up to them.
4 e foi ele tratar com os principais sacerdotes e com os capitães de como lho entregaria.
5 And they were glad; and agreed to him silver to give.
5 Eles se alegraram com isso, e convieram em lhe dar dinheiro.
6 And he consented; and he sought opportunity of the to deliver up him to them without of a crowd.
6 E ele concordou, e buscava ocasião para lho entregar sem alvoroço.
7 Came and the day of the unleavened cakes, in which it is necessary to sacrifice the paschal lamb;
7 Ora, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia imolar a páscoa;
8 and he sent Peter and John, saying: Going prepare you for us the passover, that we may eat.
8 e Jesus enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos.
9 They and said to him: Where wilt thou we make ready?
9 Perguntaram-lhe eles: Onde queres que a preparemos?
10 He and said to them: Lo, having entered of you into the city, will meet you a man a pitcher of water carrying; follow you him into the house, where he enters; and say you to the householder of the house:
10 Respondeu-lhes: Quando entrardes na cidade, sair-vos-á ao encontro um homem, levando um cântaro de água; segui-o até a casa em que ele entrar.
11 Says to thee the teacher: Where is the greatchamber, where the passover with the disciples of me I may eat?
11 E direis ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
12 And he to you will show an upper room large having been furnished; there prepare you.
12 Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado; aí fazei os preparativos.
13 Having gone and they found even as he had said to them; and they prepared the passover.
13 Foram, pois, e acharam tudo como lhes dissera e prepararam a páscoa.
14 And when came the hour, he reclined, and the twelve apostles with him.
14 E, chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa, e com ele os apóstolos.
15 And he said to them: With desire I have desired this the passover to eat with you, before the me to suffer.
15 E disse-lhes: Tenho desejado ardentemente comer convosco esta páscoa, antes da minha paixão;
16 I say for to you, that no more not not I may eat it, till it may be fulfilled in the kingdom of the God.
16 pois vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 And having taken a cup, having given thanks he said: Take you this, and divide you among yourselves.
17 Então havendo recebido um cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;
18 I say for to you, that not not I may drink of the product of the vine, till the kingdom of the God may come.
18 porque vos digo que desde agora não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus.
19 And having taken a loaf, having given thanks he broke, and gave to them, saying: This is the body of me, that in behalf of you being given; this do you in the my remembrance.
19 E tomando pão, e havendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
20 In like manner also the cup, after the supper, saying: This the cup, the new covenant in the blood of me, that in behalf of you being poured out.
20 Semelhantemente, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto em meu sangue, que é derramado por vós.
21 But lo, the hand of the delivering up me with mine on the table.
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 And the indeed son of the man goes away according to that having been appointed; but woe to the man that, through whom he is delivered up.
22 Porque, na verdade, o Filho do homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
23 And they began to inquire among themselves, the, which then it could be of them the this being about to do.
23 Então eles começaram a perguntar entre si qual deles o que ia fazer isso.
24 There had been and also a strife among them, the, which of them thinks to be greater.
24 Levantou-se também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
25 He but said to them: The kings of the nations exercise lordship over them; and those having authority of them; benefactors are called.
25 Ao que Jesus lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que sobre eles exercem autoridade são chamados benfeitores.
26 You but not so; but the greater among you, let him become as the younger; and the governor, as he serving.
26 Mas vós não sereis assim; antes o maior entre vós seja como o mais novo; e quem governa como quem serve.
27 Which for greater? he reclining, or he serving? not he reclining? I but am in the midst of you as he serving.
27 Pois qual é maior, quem está à mesa, ou quem serve? porventura não é quem está à mesa? Eu, porém, estou entre vós como quem serve.
28 You but are those having continued with me in the trials of me.
28 Mas vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas provações;
29 And I covenant for you, even as has covenanted for me the Father of me a kingdom,
29 e assim como meu Pai me conferiu domínio, eu vo-lo confiro a vós;
30 that you may eat and you may drink at the table of me in the kingdom of me; and you may sit on thrones, judging the twelve tribes of the Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 Said and the Lord: Simon, Simon, lo, the adversary has asked for you, the to sift as the wheat.
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo;
32 I but prayed for thee, that not may fail the faith of thee. And thou when having been turned, strengthen the brethren of thee.
32 mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortalece teus irmãos.
33 He and said to him: O lord, with thee ready I am both to prison and to death to go.
33 Respondeu-lhe Pedro: Senhor, estou pronto a ir contigo tanto para a prisão como para a morte.
34 He but said: I say to thee, O Peter, not not will crow today a cock, before thrice thou wilt deny not to have known me.
34 Tornou-lhe Jesus: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes tenhas negado que me conheces.
35 And he said to them: When I sent you without a purse, and a bag, and sandals, not anything wanted you? They and said; Nothing.
35 E perguntou-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje, ou alparcas, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 He said then to them: But now, he having a purse, let him take, in like manner and a bag; and he not having, let him sell the mantle of himself, and let him buy a sword.
36 Disse-lhes pois: Mas agora, quem tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e quem não tiver espada, venda o seu manto e compre-a.
37 I say for to you, that yet this the having been written must to be finished in me, that: And with lawbreakers he was counted. Also for the things about me an end has.
37 Porquanto vos digo que importa que se cumpra em mim isto que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Pois o que me diz respeito tem seu cumprimento.
38 They but said: O lord, lo, swords here two. He and said to them: Enough it is.
38 Disseram eles: Senhor, eis aqui duas espadas. Respondeu-lhes: Basta.
39 And going out he went according to the custom to the mountain of the olivetrees; followed and him also the disciples of him.
39 Então saiu e, segundo o seu costume, foi para o Monte das Oliveiras; e os discípulos o seguiam.
40 Having come and to the place, he said to them: Pray you not to enter into temptation.
40 Quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 And he was withdrawn from them about of a stone throw, and having placed the knees he prayed, saying:
41 E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e pondo-se de joelhos, orava,
42 O Father if thou art willing to take away the cup this from me; but not the will of me, but the thine be done.
42 dizendo: Pai, se queres afasta de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 Appeared and to him a messenger from heaven, strengthening him.
43 Então lhe apareceu um anjo do céu, que o confortava.
44 And being in agony, very earnestly he prayed. Was and the sweat of him like clots of blood falling down to the ground.
44 E, posto em agonia, orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue, que caíam sobre o chão.
45 And having stood up from the prayer, coming to the disciples, he found them sleeping from the grief; and he said to them:
45 Depois, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza;
46 Why sleep you? having stood up pray you, that not you may enter into temptation.
46 e disse-lhes: Por que estais dormindo? Lenvantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 While and of him speaking, lo, a crowd, and he being called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near to the Jesus to kiss him.
47 E estando ele ainda a falar, eis que surgiu uma multidão; e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar.
48 The but Jesus said to him: Judas, with a kiss the son of the man betrayest thou?
48 Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?
49 Seeing and those about him the was going to be, said to him: O lord, if shall we strike with a sword?
49 Quando os que estavam com ele viram o que ia suceder, disseram: Senhor, feri-los-emos a espada?
50 And struck one a certain of them the slave of the highpriest, and cut off of him the ear the right.
50 Então um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita.
51 Answering and the Jesus said: Let you be till this. And touching the ear of him, he healed him.
51 Mas Jesus disse: Deixei-os; basta. E tocando-lhe a orelha, o curou.
52 Said and the Jesus to those having come on him highpriests, and offices of the temple, and elders: As on a robber you have come out with swords and clubs;
52 Então disse Jesus aos principais sacerdotes, oficiais do templo e anciãos, que tinham ido contra ele: Saístes, como a um salteador, com espadas e varapaus?
53 every day being of me with you in the temple, not you did stretch out the hands on me; but this of you it is the hour, and the authority of the darkness.
53 Todos os dias estava eu convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora e o poder das trevas.
54 Having seized and him they led, and brought him into the house of the highpriest. The but Peter followed at a distance.
54 Então, prendendo-o, o levaram e o introduziram na casa do sumo sacerdote; e Pedro seguia-o de longe.
55 Having kindled and a fire in midst of the court, and having sat down of them, sat the Peter in midst of them.
55 E tendo eles acendido fogo no meio do pátio e havendo-se sentado à roda, sentou-se Pedro entre eles.
56 Seeing and him a maidservant certain sitting by the light, and looking steadily to him, she said: Also this with him was.
56 — ausente —
57 He but denied him, saying: O woman, not I know him.
57 Mas Pedro o negou, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 And after a little another seeing him, said: Also thou of them art. The but Peter said: O man, not I am.
58 Daí a pouco, outro o viu, e disse: Tu também és um deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
59 And having intervened about hour one, another person confidently affirmed, saying: In truth also this with him was also for a Galilean he is.
59 E, tendo passado quase uma hora, outro afirmava, dizendo: Certamente este também estava com ele, pois é galileu.
60 Said but the Peter: O man, not I know what thou sayest. And immediately, while speaking of him, crew a cock.
60 Mas Pedro respondeu: Homem, não sei o que dizes. E imediatamente estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 And having turned the Lord looked to the Peter; and was reminded the Peter of the word of the Lord, as he said to him: That before a cock to crow, thou mayest deny me thrice.
61 Virando-se o Senhor, olhou para Pedro; e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe havia dito: Hoje, antes que o galo cante, três vezes me negarás.
62 And going out, he wept bitterly.
62 E, havendo saído, chorou amargamente.
63 And the men those having in custody the Jesus, mocked him, scourging;
63 Os homens que detinham Jesus zombavam dele, e feriam-no;
64 and having blindfolded him, they struck of him the face, and they asked him, saying: Prophesy, who is he striking thee?
64 e, vendando-lhe os olhos, perguntavam, dizendo: Profetiza, quem foi que te bateu?
65 And other many blaspheming they spoke against him.
65 E, blasfemando, diziam muitas outras coisas contra ele.
66 And as it became day, were assembled the eldership of the people, highpriests and and scribes, and brought him into the sanhedrim of themselves,
66 Logo que amanheceu reuniu-se a assembléia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziam ao sinédrio deles, onde lhe disseram:
67 saying: If thou art the Anointed, tell us. He said and to them: If to you I tell, not not you will believe;
67 Se tu és o Cristo, dize-no-lo. Replicou-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
68 if but also I ask, not not you would answer me, or would loose.
68 e se eu vos interrogar, de modo algum me respondereis.
69 From of the now shall be the son of the man sitting at right hand of the power of the God.
69 Mas desde agora estará assentado o Filho do homem à mão direita do poder de Deus.
70 Said and all: Thou then art the son of the God? He and to them said: You say; that I am.
70 Ao que perguntaram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? Respondeu-lhes: Vós dizeis que eu sou.
71 They and said: What further need have we of testimony? Ourselves for we have heard from the mouth of him.
71 Então disseram: Por que ainda temos necessidade de testemunho? pois nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.