Lucas 22

Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Drew near now the feast of the unleavened cakes, that being called passover;
1 Estava próxima a Festa dos Pães Asmos, chamada Páscoa.
2 and sought the high–priests and the scribes, the how they might kill him; they feared for the people.
2 Preocupavam-se os principais sacerdotes e os escribas em como tirar a vida a Jesus; porque temiam o povo.
3 Entered and adversary into Judas that being surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
3 Ora, Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, que era um dos doze.
4 And going he talked with the high–priests and the officers, the how him he might deliver up to them.
4 Este foi entender-se com os principais sacerdotes e os capitães sobre como lhes entregaria a Jesus;
5 And they were glad; and agreed to him silver to give.
5 então, eles se alegraram e combinaram em lhe dar dinheiro.
6 And he consented; and he sought opportunity of the to deliver up him to them without of a crowd.
6 Judas concordou e buscava uma boa ocasião de lho entregar sem tumulto.
7 Came and the day of the unleavened cakes, in which it is necessary to sacrifice the paschal lamb;
7 Chegou o dia da Festa dos Pães Asmos, em que importava comemorar a Páscoa.
8 and he sent Peter and John, saying: Going prepare you for us the passover, that we may eat.
8 Jesus, pois, enviou Pedro e João, dizendo: Ide preparar-nos a Páscoa para que a comamos.
9 They and said to him: Where wilt thou we make ready?
9 Eles lhe perguntaram: Onde queres que a preparemos?
10 He and said to them: Lo, having entered of you into the city, will meet you a man a pitcher of water carrying; follow you him into the house, where he enters; and say you to the householder of the house:
10 Então, lhes explicou Jesus: Ao entrardes na cidade, encontrareis um homem com um cântaro de água; segui-o até à casa em que ele entrar
11 Says to thee the teacher: Where is the great–chamber, where the passover with the disciples of me I may eat?
11 e dizei ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde é o aposento no qual hei de comer a Páscoa com os meus discípulos?
12 And he to you will show an upper room large having been furnished; there prepare you.
12 Ele vos mostrará um espaçoso cenáculo mobilado; ali fazei os preparativos.
13 Having gone and they found even as he had said to them; and they prepared the passover.
13 E, indo, tudo encontraram como Jesus lhes dissera e prepararam a Páscoa.
14 And when came the hour, he reclined, and the twelve apostles with him.
14 Chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa, e com ele os apóstolos.
15 And he said to them: With desire I have desired this the passover to eat with you, before the me to suffer.
15 E disse-lhes: Tenho desejado ansiosamente comer convosco esta Páscoa, antes do meu sofrimento.
16 I say for to you, that no more not not I may eat it, till it may be fulfilled in the kingdom of the God.
16 Pois vos digo que nunca mais a comerei, até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 And having taken a cup, having given thanks he said: Take you this, and divide you among yourselves.
17 E, tomando um cálice, havendo dado graças, disse: Recebei e reparti entre vós;
18 I say for to you, that not not I may drink of the product of the vine, till the kingdom of the God may come.
18 pois vos digo que, de agora em diante, não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus.
19 And having taken a loaf, having given thanks he broke, and gave to them, saying: This is the body of me, that in behalf of you being given; this do you in the my remembrance.
19 E, tomando um pão, tendo dado graças, o partiu e lhes deu, dizendo: Isto é o meu corpo oferecido por vós; fazei isto em memória de mim.
20 In like manner also the cup, after the supper, saying: This the cup, the new covenant in the blood of me, that in behalf of you being poured out.
20 Semelhantemente, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este é o cálice da nova aliança no meu sangue derramado em favor de vós.
21 But lo, the hand of the delivering up me with mine on the table.
21 Todavia, a mão do traidor está comigo à mesa.
22 And the indeed son of the man goes away according to that having been appointed; but woe to the man that, through whom he is delivered up.
22 Porque o Filho do Homem, na verdade, vai segundo o que está determinado, mas ai daquele por intermédio de quem ele está sendo traído!
23 And they began to inquire among themselves, the, which then it could be of them the this being about to do.
23 Então, começaram a indagar entre si quem seria, dentre eles, o que estava para fazer isto.
24 There had been and also a strife among them, the, which of them thinks to be greater.
24 Suscitaram também entre si uma discussão sobre qual deles parecia ser o maior.
25 He but said to them: The kings of the nations exercise lordship over them; and those having authority of them; benefactors are called.
25 Mas Jesus lhes disse: Os reis dos povos dominam sobre eles, e os que exercem autoridade são chamados benfeitores.
26 You but not so; but the greater among you, let him become as the younger; and the governor, as he serving.
26 Mas vós não sois assim; pelo contrário, o maior entre vós seja como o menor; e aquele que dirige seja como o que serve.
27 Which for greater? he reclining, or he serving? not he reclining? I but am in the midst of you as he serving.
27 Pois qual é maior: quem está à mesa ou quem serve? Porventura, não é quem está à mesa? Pois, no meio de vós, eu sou como quem serve.
28 You but are those having continued with me in the trials of me.
28 Vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 And I covenant for you, even as has covenanted for me the Father of me a kingdom,
29 Assim como meu Pai me confiou um reino, eu vo-lo confio,
30 that you may eat and you may drink at the table of me in the kingdom of me; and you may sit on thrones, judging the twelve tribes of the Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino; e vos assentareis em tronos para julgar as doze tribos de Israel.
31 Said and the Lord: Simon, Simon, lo, the adversary has asked for you, the to sift as the wheat.
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos reclamou para vos peneirar como trigo!
32 I but prayed for thee, that not may fail the faith of thee. And thou when having been turned, strengthen the brethren of thee.
32 Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; tu, pois, quando te converteres, fortalece os teus irmãos.
33 He and said to him: O lord, with thee ready I am both to prison and to death to go.
33 Ele, porém, respondeu: Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão como para a morte.
34 He but said: I say to thee, O Peter, not not will crow to–day a cock, before thrice thou wilt deny not to have known me.
34 Mas Jesus lhe disse: Afirmo-te, Pedro, que, hoje, três vezes negarás que me conheces, antes que o galo cante.
35 And he said to them: When I sent you without a purse, and a bag, and sandals, not anything wanted you? They and said; Nothing.
35 A seguir, Jesus lhes perguntou: Quando vos mandei sem bolsa, sem alforje e sem sandálias, faltou-vos, porventura, alguma coisa? Nada, disseram eles.
36 He said then to them: But now, he having a purse, let him take, in like manner and a bag; and he not having, let him sell the mantle of himself, and let him buy a sword.
36 Então, lhes disse: Agora, porém, quem tem bolsa, tome-a, como também o alforje; e o que não tem espada, venda a sua capa e compre uma.
37 I say for to you, that yet this the having been written must to be finished in me, that: And with law–breakers he was counted. Also for the things about me an end has.
37 Pois vos digo que importa que se cumpra em mim o que está escrito:
38 They but said: O lord, lo, swords here two. He and said to them: Enough it is.
38 Então, lhe disseram: Senhor, eis aqui duas espadas! Respondeu-lhes: Basta!
39 And going out he went according to the custom to the mountain of the olive–trees; followed and him also the disciples of him.
39 E, saindo, foi, como de costume, para o monte das Oliveiras; e os discípulos o acompanharam.
40 Having come and to the place, he said to them: Pray you not to enter into temptation.
40 Chegando ao lugar escolhido, Jesus lhes disse: Orai, para que não entreis em tentação.
41 And he was withdrawn from them about of a stone throw, and having placed the knees he prayed, saying:
41 Ele, por sua vez, se afastou, cerca de um tiro de pedra, e, de joelhos, orava,
42 O Father if thou art willing to take away the cup this from me; but not the will of me, but the thine be done.
42 dizendo: Pai, se queres, passa de mim este cálice; contudo, não se faça a minha vontade, e sim a tua.
43 Appeared and to him a messenger from heaven, strengthening him.
43 [Então, lhe apareceu um anjo do céu que o confortava.
44 And being in agony, very earnestly he prayed. Was and the sweat of him like clots of blood falling down to the ground.
44 E, estando em agonia, orava mais intensamente. E aconteceu que o seu suor se tornou como gotas de sangue caindo sobre a terra.]
45 And having stood up from the prayer, coming to the disciples, he found them sleeping from the grief; and he said to them:
45 Levantando-se da oração, foi ter com os discípulos, e os achou dormindo de tristeza,
46 Why sleep you? having stood up pray you, that not you may enter into temptation.
46 e disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos e orai, para que não entreis em tentação.
47 While and of him speaking, lo, a crowd, and he being called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near to the Jesus to kiss him.
47 Falava ele ainda, quando chegou uma multidão; e um dos doze, o chamado Judas, que vinha à frente deles, aproximou-se de Jesus para o beijar.
48 The but Jesus said to him: Judas, with a kiss the son of the man betrayest thou?
48 Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do Homem?
49 Seeing and those about him the was going to be, said to him: O lord, if shall we strike with a sword?
49 Os que estavam ao redor dele, vendo o que ia suceder, perguntaram: Senhor, feriremos à espada?
50 And struck one a certain of them the slave of the high–priest, and cut off of him the ear the right.
50 Um deles feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe a orelha direita.
51 Answering and the Jesus said: Let you be till this. And touching the ear of him, he healed him.
51 Mas Jesus acudiu, dizendo: Deixai, basta. E, tocando-lhe a orelha, o curou.
52 Said and the Jesus to those having come on him high–priests, and offices of the temple, and elders: As on a robber you have come out with swords and clubs;
52 Então, dirigindo-se Jesus aos principais sacerdotes, capitães do templo e anciãos que vieram prendê-lo, disse: Saístes com espadas e porretes como para deter um salteador?
53 every day being of me with you in the temple, not you did stretch out the hands on me; but this of you it is the hour, and the authority of the darkness.
53 Diariamente, estando eu convosco no templo, não pusestes as mãos sobre mim. Esta, porém, é a vossa hora e o poder das trevas.
54 Having seized and him they led, and brought him into the house of the high–priest. The but Peter followed at a distance.
54 Então, prendendo-o, o levaram e o introduziram na casa do sumo sacerdote. Pedro seguia de longe.
55 Having kindled and a fire in midst of the court, and having sat down of them, sat the Peter in midst of them.
55 E, quando acenderam fogo no meio do pátio e juntos se assentaram, Pedro tomou lugar entre eles.
56 Seeing and him a maid–servant certain sitting by the light, and looking steadily to him, she said: Also this with him was.
56 Entrementes, uma criada, vendo-o assentado perto do fogo, fitando-o, disse: Este também estava com ele.
57 He but denied him, saying: O woman, not I know him.
57 Mas Pedro negava, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 And after a little another seeing him, said: Also thou of them art. The but Peter said: O man, not I am.
58 Pouco depois, vendo-o outro, disse: Também tu és dos tais. Pedro, porém, protestava: Homem, não sou.
59 And having intervened about hour one, another person confidently affirmed, saying: In truth also this with him was also for a Galilean he is.
59 E, tendo passado cerca de uma hora, outro afirmava, dizendo: Também este, verdadeiramente, estava com ele, porque também é galileu.
60 Said but the Peter: O man, not I know what thou sayest. And immediately, while speaking of him, crew a cock.
60 Mas Pedro insistia: Homem, não compreendo o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 And having turned the Lord looked to the Peter; and was reminded the Peter of the word of the Lord, as he said to him: That before a cock to crow, thou mayest deny me thrice.
61 Então, voltando-se o Senhor, fixou os olhos em Pedro, e Pedro se lembrou da palavra do Senhor, como lhe dissera: Hoje, três vezes me negarás, antes de cantar o galo.
62 And going out, he wept bitterly.
62 Então, Pedro, saindo dali, chorou amargamente.
63 And the men those having in custody the Jesus, mocked him, scourging;
63 Os que detinham Jesus zombavam dele, davam-lhe pancadas e,
64 and having blindfolded him, they struck of him the face, and they asked him, saying: Prophesy, who is he striking thee?
64 vendando-lhe os olhos, diziam: Profetiza-nos: quem é que te bateu?
65 And other many blaspheming they spoke against him.
65 E muitas outras coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 And as it became day, were assembled the eldership of the people, high–priests and and scribes, and brought him into the sanhedrim of themselves,
66 Logo que amanheceu, reuniu-se a assembleia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziram ao Sinédrio, onde lhe disseram:
67 saying: If thou art the Anointed, tell us. He said and to them: If to you I tell, not not you will believe;
67 Se tu és o Cristo, dize-nos. Então, Jesus lhes respondeu: Se vo-lo disser, não o acreditareis;
68 if but also I ask, not not you would answer me, or would loose.
68 também, se vos perguntar, de nenhum modo me respondereis.
69 From of the now shall be the son of the man sitting at right hand of the power of the God.
69 Desde agora, estará sentado o Filho do Homem à direita do Todo-Poderoso Deus.
70 Said and all: Thou then art the son of the God? He and to them said: You say; that I am.
70 Então, disseram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? E ele lhes respondeu: Vós dizeis que eu sou.
71 They and said: What further need have we of testimony? Ourselves for we have heard from the mouth of him.
71 Clamaram, pois: Que necessidade mais temos de testemunho? Porque nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.