Lucas 22
Diaglot NT - 1865 (DIAGLOT) vs ARC
1 Drew near now the feast of the unleavened cakes, that being called passover;
1 Estava, pois, perto a Festa dos Pães Asmos, chamada de Páscoa.
2 and sought the highpriests and the scribes, the how they might kill him; they feared for the people.
2 E os principais dos sacerdotes e os escribas andavam procurando como o matariam, porque temiam o povo.
3 Entered and adversary into Judas that being surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
3 Entrou, porém, Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, o qual era do número dos doze.
4 And going he talked with the highpriests and the officers, the how him he might deliver up to them.
4 E foi e falou com os principais dos sacerdotes e com os capitães de como lho entregaria,
5 And they were glad; and agreed to him silver to give.
5 os quais se alegraram e convieram em lhe dar dinheiro.
6 And he consented; and he sought opportunity of the to deliver up him to them without of a crowd.
6 E ele concordou e buscava oportunidade para lho entregar sem alvoroço.
7 Came and the day of the unleavened cakes, in which it is necessary to sacrifice the paschal lamb;
7 Chegou, porém, o dia da Festa dos Pães Asmos, em que importava sacrificar a Páscoa.
8 and he sent Peter and John, saying: Going prepare you for us the passover, that we may eat.
8 E mandou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a Páscoa, para que
9 They and said to him: Where wilt thou we make ready?
9 E eles lhe perguntaram: Onde queres que a preparemos?
10 He and said to them: Lo, having entered of you into the city, will meet you a man a pitcher of water carrying; follow you him into the house, where he enters; and say you to the householder of the house:
10 E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, encontrareis um homem levando um cântaro de água; segui-o até à casa em que ele entrar.
11 Says to thee the teacher: Where is the greatchamber, where the passover with the disciples of me I may eat?
11 E direis ao pai de família da casa: O mestre te diz: Onde está o aposento em que hei de comer a Páscoa com os meus discípulos?
12 And he to you will show an upper room large having been furnished; there prepare you.
12 Então, ele vos mostrará um grande cenáculo mobilado; aí fazei os preparativos.
13 Having gone and they found even as he had said to them; and they prepared the passover.
13 E, indo eles, acharam como lhes havia sido dito; e prepararam a Páscoa.
14 And when came the hour, he reclined, and the twelve apostles with him.
14 E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e, com ele, os doze apóstolos.
15 And he said to them: With desire I have desired this the passover to eat with you, before the me to suffer.
15 E disse-lhes: Desejei muito comer convosco esta Páscoa, antes que padeça,
16 I say for to you, that no more not not I may eat it, till it may be fulfilled in the kingdom of the God.
16 porque vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no Reino de Deus.
17 And having taken a cup, having given thanks he said: Take you this, and divide you among yourselves.
17 E, tomando o cálice e havendo dado graças, disse: Tomai-o e reparti-
18 I say for to you, that not not I may drink of the product of the vine, till the kingdom of the God may come.
18 porque vos digo que já não beberei do fruto da vide, até que venha o Reino de Deus.
19 And having taken a loaf, having given thanks he broke, and gave to them, saying: This is the body of me, that in behalf of you being given; this do you in the my remembrance.
19 E, tomando o pão e havendo dado graças, partiu- o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que por vós é dado; fazei isso em memória de mim.
20 In like manner also the cup, after the supper, saying: This the cup, the new covenant in the blood of me, that in behalf of you being poured out.
20 Semelhantemente, tomou o cálice, depois da ceia, dizendo: Este cálice é o Novo Testamento no meu sangue, que é derramado por vós.
21 But lo, the hand of the delivering up me with mine on the table.
21 Mas eis que a mão do que me trai
22 And the indeed son of the man goes away according to that having been appointed; but woe to the man that, through whom he is delivered up.
22 E, na verdade, o Filho do Homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
23 And they began to inquire among themselves, the, which then it could be of them the this being about to do.
23 E começaram a perguntar entre si qual deles seria o que havia de fazer isso.
24 There had been and also a strife among them, the, which of them thinks to be greater.
24 E houve também entre eles contenda sobre qual deles parecia ser o maior.
25 He but said to them: The kings of the nations exercise lordship over them; and those having authority of them; benefactors are called.
25 E ele lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que têm autoridade sobre eles são chamados benfeitores.
26 You but not so; but the greater among you, let him become as the younger; and the governor, as he serving.
26 Mas não seja como o menor; e quem governa, como quem serve.
27 Which for greater? he reclining, or he serving? not he reclining? I but am in the midst of you as he serving.
27 Pois qual é maior: quem está porém, entre vós, sou como aquele que serve.
28 You but are those having continued with me in the trials of me.
28 E vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 And I covenant for you, even as has covenanted for me the Father of me a kingdom,
29 E eu vos destino o Reino, como meu Pai mo destinou,
30 that you may eat and you may drink at the table of me in the kingdom of me; and you may sit on thrones, judging the twelve tribes of the Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu Reino e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 Said and the Lord: Simon, Simon, lo, the adversary has asked for you, the to sift as the wheat.
31 Disse também o Senhor: Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo.
32 I but prayed for thee, that not may fail the faith of thee. And thou when having been turned, strengthen the brethren of thee.
32 Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, confirma teus irmãos.
33 He and said to him: O lord, with thee ready I am both to prison and to death to go.
33 E ele lhe disse: Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte.
34 He but said: I say to thee, O Peter, not not will crow today a cock, before thrice thou wilt deny not to have known me.
34 Mas ele disse: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes negues que me conheces.
35 And he said to them: When I sent you without a purse, and a bag, and sandals, not anything wanted you? They and said; Nothing.
35 E disse-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje ou sandálias, faltou-vos, porventura, alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 He said then to them: But now, he having a purse, let him take, in like manner and a bag; and he not having, let him sell the mantle of himself, and let him buy a sword.
36 Disse-lhes, pois: Mas, agora, aquele que tiver bolsa, tome-
37 I say for to you, that yet this the having been written must to be finished in me, that: And with lawbreakers he was counted. Also for the things about me an end has.
37 porquanto vos digo que importa que em mim se cumpra aquilo que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Porque o que
38 They but said: O lord, lo, swords here two. He and said to them: Enough it is.
38 E eles disseram: Senhor, eis aqui duas espadas. E ele lhes disse: Basta.
39 And going out he went according to the custom to the mountain of the olivetrees; followed and him also the disciples of him.
39 E, saindo, foi, como costumava, para o monte das Oliveiras; e também os seus discípulos o seguiram.
40 Having come and to the place, he said to them: Pray you not to enter into temptation.
40 E, quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 And he was withdrawn from them about of a stone throw, and having placed the knees he prayed, saying:
41 E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e, pondo-se de joelhos, orava,
42 O Father if thou art willing to take away the cup this from me; but not the will of me, but the thine be done.
42 dizendo: Pai, se queres, passa de mim este cálice; todavia, não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 Appeared and to him a messenger from heaven, strengthening him.
43 E apareceu-lhe um anjo do céu, que o confortava.
44 And being in agony, very earnestly he prayed. Was and the sweat of him like clots of blood falling down to the ground.
44 E, posto em agonia, orava mais intensamente. E o seu suor tornou-se em grandes gotas de sangue que corriam até ao chão.
45 And having stood up from the prayer, coming to the disciples, he found them sleeping from the grief; and he said to them:
45 E, levantando-se da oração, foi ter com os seus discípulos e achou-os dormindo de tristeza.
46 Why sleep you? having stood up pray you, that not you may enter into temptation.
46 E disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai para que não entreis em tentação.
47 While and of him speaking, lo, a crowd, and he being called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near to the Jesus to kiss him.
47 E, estando ele ainda a falar, surgiu uma multidão; e um dos doze, que se chamava Judas, ia adiante dela e chegou-se a Jesus para o beijar.
48 The but Jesus said to him: Judas, with a kiss the son of the man betrayest thou?
48 E Jesus lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do Homem?
49 Seeing and those about him the was going to be, said to him: O lord, if shall we strike with a sword?
49 E, vendo os que estavam com ele o que ia suceder, disseram-lhe: Senhor, feriremos à espada?
50 And struck one a certain of them the slave of the highpriest, and cut off of him the ear the right.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe a orelha direita.
51 Answering and the Jesus said: Let you be till this. And touching the ear of him, he healed him.
51 E, respondendo Jesus, disse: Deixai-os; basta. E, tocando-lhe a orelha, o curou.
52 Said and the Jesus to those having come on him highpriests, and offices of the temple, and elders: As on a robber you have come out with swords and clubs;
52 E disse Jesus aos principais dos sacerdotes, e capitães do templo, e anciãos que tinham ido contra ele: Saístes com espadas e porretes, como para deter um salteador?
53 every day being of me with you in the temple, not you did stretch out the hands on me; but this of you it is the hour, and the authority of the darkness.
53 Tenho estado todos os dias convosco no templo e não estendestes as mãos contra mim, mas esta é a vossa hora e o poder das trevas.
54 Having seized and him they led, and brought him into the house of the highpriest. The but Peter followed at a distance.
54 Então, prendendo-o, o levaram e o meteram em casa do sumo sacerdote. E Pedro seguia-o de longe.
55 Having kindled and a fire in midst of the court, and having sat down of them, sat the Peter in midst of them.
55 E, havendo-se acendido fogo no meio do pátio, estando todos sentados, assentou-se Pedro entre eles.
56 Seeing and him a maidservant certain sitting by the light, and looking steadily to him, she said: Also this with him was.
56 E como certa criada, vendo-o estar assentado ao fogo, pusesse os olhos nele, disse: Este também estava com ele.
57 He but denied him, saying: O woman, not I know him.
57 Porém ele negou-o, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 And after a little another seeing him, said: Also thou of them art. The but Peter said: O man, not I am.
58 E, um pouco depois, vendo-o outro, disse: Tu és também deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
59 And having intervened about hour one, another person confidently affirmed, saying: In truth also this with him was also for a Galilean he is.
59 E, passada quase uma hora, um outro afirmava, dizendo: Também este verdadeiramente estava com ele, pois também é galileu.
60 Said but the Peter: O man, not I know what thou sayest. And immediately, while speaking of him, crew a cock.
60 E Pedro disse: Homem, não sei o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 And having turned the Lord looked to the Peter; and was reminded the Peter of the word of the Lord, as he said to him: That before a cock to crow, thou mayest deny me thrice.
61 E, virando-se o Senhor, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe tinha dito: Antes que o galo cante hoje, me negarás três vezes.
62 And going out, he wept bitterly.
62 E, saindo Pedro para fora, chorou amargamente.
63 And the men those having in custody the Jesus, mocked him, scourging;
63 E os homens que detinham Jesus zombavam dele, ferindo-o.
64 and having blindfolded him, they struck of him the face, and they asked him, saying: Prophesy, who is he striking thee?
64 E, vendando-lhe os olhos, feriam-no no rosto e perguntavam-lhe, dizendo: Profetiza-nos: quem é que te feriu?
65 And other many blaspheming they spoke against him.
65 E outras muitas coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 And as it became day, were assembled the eldership of the people, highpriests and and scribes, and brought him into the sanhedrim of themselves,
66 E logo que foi dia, ajuntaram-se os anciãos do povo, e os principais dos sacerdotes, e os escribas, e o conduziram ao seu concílio,
67 saying: If thou art the Anointed, tell us. He said and to them: If to you I tell, not not you will believe;
67 e lhe perguntaram: Se tu és o Cristo, dize-nos. Ele replicou: Se vo-lo disser, não o crereis;
68 if but also I ask, not not you would answer me, or would loose.
68 e também, se vos perguntar, não me respondereis, nem me soltareis.
69 From of the now shall be the son of the man sitting at right hand of the power of the God.
69 Desde agora, o Filho do Homem se assentará à direita do poder de Deus.
70 Said and all: Thou then art the son of the God? He and to them said: You say; that I am.
70 E disseram todos: Logo, és tu o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou.
71 They and said: What further need have we of testimony? Ourselves for we have heard from the mouth of him.
71 Então, disseram: De que mais testemunho necessitamos? Pois nós mesmos o ouvimos da sua boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.