Jó 9
Darby Bible (DARBY) vs VC
1 And Job answered and said,
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 Of a truth I know it is so; but how can man be just with *God?
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 If he shall choose to strive with him, he cannot answer him one thing of a thousand.
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 He is wise in heart and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and had peace?
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 Who removeth mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger;
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 Who commandeth the sun, and it riseth not, and he sealeth up the stars;
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea;
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 Who doeth great things past finding out, and wonders without number.
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 Lo, he goeth by me, and I see {him} not; and he passeth along, and I perceive him not.
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 Behold, he taketh away: who will hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 +God withdraweth not his anger; the proud helpers stoop under him:
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 How much less shall I answer him, choose out my words {to strive} with him?
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Whom, though I were righteous, {yet} would I not answer; I would make supplication to my judge.
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 If I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, -
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 He suffereth me not to take my breath, for he filleth me with bitternesses.
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 Be it a question of strength, lo, {he is} strong; and be it of judgment, who will set me a time?
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 If I justified myself, mine own mouth would condemn me; were I perfect, he would prove me perverse.
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 Were I perfect, {yet} would I not know my soul: I would despise my life.
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 It is all one; therefore I said, he destroyeth the perfect and the wicked.
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 The earth is given over into the hand of the wicked {man}; he covereth the faces of its judges. If not, who then is it?
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 And my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 They pass by like skiffs of reed; as an eagle that swoops upon the prey.
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my {sad} countenance, and brighten up,
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 I am afraid of all my sorrows; I know that thou wilt not hold me innocent.
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 Be it that I am wicked, why then do I labour in vain?
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 If I washed myself with snow-water, and cleansed my hands in purity,
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 Then wouldest thou plunge me in the ditch, and mine own clothes would abhor me.
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him; that we should come together in judgment.
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid,
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 {Then} I will speak, and not fear him; but it is not so with me.
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.