Jó 9
Darby Bible (DARBY) vs NAA
1 And Job answered and said,
1 Então Jó respondeu:
2 Of a truth I know it is so; but how can man be just with *God?
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 If he shall choose to strive with him, he cannot answer him one thing of a thousand.
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 He is wise in heart and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and had peace?
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 Who removeth mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger;
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 Who commandeth the sun, and it riseth not, and he sealeth up the stars;
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea;
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 Who doeth great things past finding out, and wonders without number.
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 Lo, he goeth by me, and I see {him} not; and he passeth along, and I perceive him not.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 Behold, he taketh away: who will hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 +God withdraweth not his anger; the proud helpers stoop under him:
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 How much less shall I answer him, choose out my words {to strive} with him?
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Whom, though I were righteous, {yet} would I not answer; I would make supplication to my judge.
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 If I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, -
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 He suffereth me not to take my breath, for he filleth me with bitternesses.
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 Be it a question of strength, lo, {he is} strong; and be it of judgment, who will set me a time?
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 If I justified myself, mine own mouth would condemn me; were I perfect, he would prove me perverse.
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 Were I perfect, {yet} would I not know my soul: I would despise my life.
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 It is all one; therefore I said, he destroyeth the perfect and the wicked.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 The earth is given over into the hand of the wicked {man}; he covereth the faces of its judges. If not, who then is it?
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 And my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 They pass by like skiffs of reed; as an eagle that swoops upon the prey.
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my {sad} countenance, and brighten up,
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 I am afraid of all my sorrows; I know that thou wilt not hold me innocent.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 Be it that I am wicked, why then do I labour in vain?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 If I washed myself with snow-water, and cleansed my hands in purity,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 Then wouldest thou plunge me in the ditch, and mine own clothes would abhor me.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him; that we should come together in judgment.
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid,
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 {Then} I will speak, and not fear him; but it is not so with me.
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.