Jó 9

Darby Bible (DARBY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And Job answered and said,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Of a truth I know it is so; but how can man be just with *God?
2 Na verdade sei que assim é; porque, como se justificaria o homem para com Deus?
3 If he shall choose to strive with him, he cannot answer him one thing of a thousand.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 He is wise in heart and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and had peace?
4 Ele é sábio de coração, e forte em poder; quem se endureceu contra ele, e teve paz?
5 Who removeth mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger;
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e o que os transtorna no seu furor.
6 Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;
6 O que sacode a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.
7 Who commandeth the sun, and it riseth not, and he sealeth up the stars;
7 O que fala ao sol, e ele não nasce, e sela as estrelas.
8 Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea;
8 O que sozinho estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
9 O que fez a Ursa, o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 Who doeth great things past finding out, and wonders without number.
10 O que faz coisas grandes e inescrutáveis; e maravilhas sem número.
11 Lo, he goeth by me, and I see {him} not; and he passeth along, and I perceive him not.
11 Eis que ele passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Behold, he taketh away: who will hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 +God withdraweth not his anger; the proud helpers stoop under him:
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 How much less shall I answer him, choose out my words {to strive} with him?
14 Quanto menos lhe responderia eu, ou escolheria diante dele as minhas palavras!
15 Whom, though I were righteous, {yet} would I not answer; I would make supplication to my judge.
15 Porque, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 If I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, -
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 He suffereth me not to take my breath, for he filleth me with bitternesses.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 Be it a question of strength, lo, {he is} strong; and be it of judgment, who will set me a time?
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 If I justified myself, mine own mouth would condemn me; were I perfect, he would prove me perverse.
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se for perfeito, então ela me declarará perverso.
21 Were I perfect, {yet} would I not know my soul: I would despise my life.
21 Se for perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 It is all one; therefore I said, he destroyeth the perfect and the wicked.
22 A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao perfeito e ao ímpio.
23 If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.
23 Quando o açoite mata de repente, então ele zomba da prova dos inocentes.
24 The earth is given over into the hand of the wicked {man}; he covereth the faces of its judges. If not, who then is it?
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 And my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.
25 E os meus dias são mais velozes do que um correio; fugiram, e não viram o bem.
26 They pass by like skiffs of reed; as an eagle that swoops upon the prey.
26 Passam como navios veleiros; como águia que se lança à comida.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my {sad} countenance, and brighten up,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu aspecto e tomarei alento,
28 I am afraid of all my sorrows; I know that thou wilt not hold me innocent.
28 Receio todas as minhas dores, porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Be it that I am wicked, why then do I labour in vain?
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 If I washed myself with snow-water, and cleansed my hands in purity,
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 Then wouldest thou plunge me in the ditch, and mine own clothes would abhor me.
31 Ainda me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him; that we should come together in judgment.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 {Then} I will speak, and not fear him; but it is not so with me.
35 Então falarei, e não o temerei; porque não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.