Jó 9
Darby Bible (DARBY) vs ARIB
1 And Job answered and said,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Of a truth I know it is so; but how can man be just with *God?
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 If he shall choose to strive with him, he cannot answer him one thing of a thousand.
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 He is wise in heart and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and had peace?
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 Who removeth mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger;
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 Who commandeth the sun, and it riseth not, and he sealeth up the stars;
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea;
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 Who doeth great things past finding out, and wonders without number.
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 Lo, he goeth by me, and I see {him} not; and he passeth along, and I perceive him not.
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 Behold, he taketh away: who will hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 +God withdraweth not his anger; the proud helpers stoop under him:
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 How much less shall I answer him, choose out my words {to strive} with him?
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 Whom, though I were righteous, {yet} would I not answer; I would make supplication to my judge.
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 If I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, -
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 He suffereth me not to take my breath, for he filleth me with bitternesses.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 Be it a question of strength, lo, {he is} strong; and be it of judgment, who will set me a time?
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 If I justified myself, mine own mouth would condemn me; were I perfect, he would prove me perverse.
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 Were I perfect, {yet} would I not know my soul: I would despise my life.
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 It is all one; therefore I said, he destroyeth the perfect and the wicked.
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 The earth is given over into the hand of the wicked {man}; he covereth the faces of its judges. If not, who then is it?
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 And my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 They pass by like skiffs of reed; as an eagle that swoops upon the prey.
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my {sad} countenance, and brighten up,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 I am afraid of all my sorrows; I know that thou wilt not hold me innocent.
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Be it that I am wicked, why then do I labour in vain?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 If I washed myself with snow-water, and cleansed my hands in purity,
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 Then wouldest thou plunge me in the ditch, and mine own clothes would abhor me.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him; that we should come together in judgment.
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 {Then} I will speak, and not fear him; but it is not so with me.
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.