Jó 9
Darby Bible (DARBY) vs ARA
1 And Job answered and said,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Of a truth I know it is so; but how can man be just with *God?
2 Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o homem ser justo para com Deus?
3 If he shall choose to strive with him, he cannot answer him one thing of a thousand.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 He is wise in heart and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and had peace?
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem porfiou com ele e teve paz?
5 Who removeth mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger;
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que ele na sua ira os transtorna;
6 Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;
6 quem move a terra para fora do seu lugar, cujas colunas estremecem;
7 Who commandeth the sun, and it riseth not, and he sealeth up the stars;
7 quem fala ao sol, e este não sai, e sela as estrelas;
8 Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the high waves of the sea;
8 quem sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south;
9 quem fez a Ursa, o Órion, o Sete-estrelo e as recâmaras do Sul;
10 Who doeth great things past finding out, and wonders without number.
10 quem faz grandes coisas, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais, que se não podem contar.
11 Lo, he goeth by me, and I see {him} not; and he passeth along, and I perceive him not.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue perante mim, e não o percebo.
12 Behold, he taketh away: who will hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 +God withdraweth not his anger; the proud helpers stoop under him:
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores do Egito.
14 How much less shall I answer him, choose out my words {to strive} with him?
14 Como, então, lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Whom, though I were righteous, {yet} would I not answer; I would make supplication to my judge.
15 A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes, ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 If I had called, and he had answered me, I would not believe that he hearkened to my voice, -
16 Ainda que o chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria eu que desse ouvidos à minha voz.
17 He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
17 Porque me esmaga com uma tempestade e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 He suffereth me not to take my breath, for he filleth me with bitternesses.
18 Não me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 Be it a question of strength, lo, {he is} strong; and be it of judgment, who will set me a time?
19 Se se trata da força do poderoso, ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça: Quem me citará?
20 If I justified myself, mine own mouth would condemn me; were I perfect, he would prove me perverse.
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora seja eu íntegro, ele me terá por culpado.
21 Were I perfect, {yet} would I not know my soul: I would despise my life.
21 Eu sou íntegro, não levo em conta a minha alma, não faço caso da minha vida.
22 It is all one; therefore I said, he destroyeth the perfect and the wicked.
22 Para mim tudo é o mesmo; por isso, digo: tanto destrói ele o íntegro como o perverso.
23 If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.
23 Se qualquer flagelo mata subitamente, então, se rirá do desespero do inocente.
24 The earth is given over into the hand of the wicked {man}; he covereth the faces of its judges. If not, who then is it?
24 A terra está entregue nas mãos dos perversos; e Deus ainda cobre o rosto dos juízes dela; se não é ele o causador disso, quem é, logo?
25 And my days are swifter than a runner: they flee away, they see no good.
25 Os meus dias foram mais velozes do que um corredor; fugiram e não viram a felicidade.
26 They pass by like skiffs of reed; as an eagle that swoops upon the prey.
26 Passaram como barcos de junco; como a águia que se lança sobre a presa.
27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my {sad} countenance, and brighten up,
27 Se eu disser: eu me esquecerei da minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente;
28 I am afraid of all my sorrows; I know that thou wilt not hold me innocent.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 Be it that I am wicked, why then do I labour in vain?
29 Serei condenado; por que, pois, trabalho eu em vão?
30 If I washed myself with snow-water, and cleansed my hands in purity,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as mãos com cáustico,
31 Then wouldest thou plunge me in the ditch, and mine own clothes would abhor me.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him; that we should come together in judgment.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 There is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Let him take his rod away from me, and let not his terror make me afraid,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 {Then} I will speak, and not fear him; but it is not so with me.
35 então, falarei sem o temer; do contrário, não estaria em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.