Jó 41
Darby Bible (DARBY) vs VC
1 Wilt thou draw out the leviathan with the hook, and press down his tongue with a cord?
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 Wilt thou put a rush-rope into his nose, and pierce his jaw with a spike?
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 Will he make many supplications unto thee? or will he speak softly unto thee?
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him as a bondman for ever?
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 Wilt thou play with him as with a bird, and wilt thou bind him for thy maidens?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 Shall partners make traffic of him, will they divide him among merchants?
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 Wilt thou fill his skin with darts, and his head with fish-spears?
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 Lay thy hand upon him; remember the battle, -do no more!
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Lo, hope as to him is belied: is not one cast down even at the sight of him?
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 None is so bold as to stir him up; and who is he that will stand before me?
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 Who hath first given to me, that I should repay {him}? {Whatsoever is} under the whole heaven is mine.
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 I will not be silent as to his parts, the story of his power, and the beauty of his structure.
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 Who can uncover the surface of his garment? who can come within his double jaws?
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 The rows of his shields are a pride, shut up together {as with} a close seal.
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 One is so near to another that no air can come between them;
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 They are joined each to its fellow; they stick together, and cannot be sundered.
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 His sneezings flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 Out of his mouth go forth flames; sparks of fire leap out:
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot and cauldron.
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 In his neck lodgeth strength, and terror danceth before him.
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are fused upon him, they cannot be moved.
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 His heart is firm as a stone, yea, firm as the nether {millstone}.
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 When he raiseth himself up, the mighty are afraid: they are beside themselves with consternation.
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 If any reach him with a sword, it cannot hold; neither spear, nor dart, nor harpoon.
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 He esteemeth iron as straw, bronze as rotten wood.
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 The arrow will not make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 Clubs are counted as stubble; he laugheth at the shaking of a javelin.
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 His under parts are sharp potsherds: he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a pot of ointment;
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 He maketh the path to shine after him: one would think the deep to be hoary.
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 He beholdeth all high things; he is king over all the proud beasts.
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.