Jó 41
Darby Bible (DARBY) vs NAA
1 Wilt thou draw out the leviathan with the hook, and press down his tongue with a cord?
1 “Você é capaz de pescar o monstro Leviatã com um anzol e prender a sua língua com uma corda?
2 Wilt thou put a rush-rope into his nose, and pierce his jaw with a spike?
2 Você consegue passar uma vara de junco pelo nariz dele? Ou furar o queixo dele com um gancho?
3 Will he make many supplications unto thee? or will he speak softly unto thee?
3 Por acaso ele lhe fará muitas súplicas? Ou lhe falará palavras brandas?
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him as a bondman for ever?
4 Será que ele fará um acordo com você, para que seja seu escravo para sempre?
5 Wilt thou play with him as with a bird, and wilt thou bind him for thy maidens?
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Irá prendê-lo com uma corda, para dá-lo às suas meninas?
6 Shall partners make traffic of him, will they divide him among merchants?
6 Será que os seus sócios o colocarão à venda? Ou irão reparti-lo entre os negociantes?
7 Wilt thou fill his skin with darts, and his head with fish-spears?
7 Você consegue encher de arpões a pele dele? Ou cravar fisgas de pesca na sua cabeça?
8 Lay thy hand upon him; remember the battle, -do no more!
8 Ponha a mão sobre ele; você se lembrará da luta e nunca mais repetirá o gesto.”
9 Lo, hope as to him is belied: is not one cast down even at the sight of him?
9 “Eis que a gente se engana na esperança que tem; não é fato que alguém cairá por terra só em vê-lo?
10 None is so bold as to stir him up; and who is he that will stand before me?
10 Ninguém é tão ousado, que se atreva a despertá-lo.” “Quem então será capaz de se erguer diante de mim?
11 Who hath first given to me, that I should repay {him}? {Whatsoever is} under the whole heaven is mine.
11 Quem primeiro deu algo a mim, para que eu tenha de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.”
12 I will not be silent as to his parts, the story of his power, and the beauty of his structure.
12 “Não me calarei a respeito das pernas do Leviatã, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Who can uncover the surface of his garment? who can come within his double jaws?
13 Quem poderá tirar a capa do seu dorso? Ou lhe penetrará a dupla couraça?
14 Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
14 Quem abriria as portas de sua boca? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 The rows of his shields are a pride, shut up together {as with} a close seal.
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 One is so near to another that no air can come between them;
16 A tal ponto uma se junta à outra, que entre elas não passa nem o ar.
17 They are joined each to its fellow; they stick together, and cannot be sundered.
17 Elas se ligam umas às outras, aderem entre si e não podem ser separadas.
18 His sneezings flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como os raios do amanhecer.
19 Out of his mouth go forth flames; sparks of fire leap out:
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot and cauldron.
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente sobre juncos em chama.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
21 O sopro dele acende o carvão; da sua boca saem chamas.
22 In his neck lodgeth strength, and terror danceth before him.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are fused upon him, they cannot be moved.
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 His heart is firm as a stone, yea, firm as the nether {millstone}.
24 O coração dele é duro como uma pedra, firme como a pedra inferior de um moinho.
25 When he raiseth himself up, the mighty are afraid: they are beside themselves with consternation.
25 Quando ele se levanta, os valentes tremem; quando ele irrompe, ficam como que fora de si.
26 If any reach him with a sword, it cannot hold; neither spear, nor dart, nor harpoon.
26 Se o golpe de espada o alcança, isso não tem efeito algum, e o mesmo vale para a lança, o dardo ou a flecha.
27 He esteemeth iron as straw, bronze as rotten wood.
27 Para ele, o ferro é como palha, e o cobre, como pau podre.
28 The arrow will not make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
28 As flechas não o fazem fugir; para ele, as pedras das fundas se transformam em palha.
29 Clubs are counted as stubble; he laugheth at the shaking of a javelin.
29 Os porretes são para ele como talos de capim; quando agitam a lança, ele dá risada.
30 His under parts are sharp potsherds: he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
30 Debaixo do ventre ele tem escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a pot of ointment;
31 Leva as profundezas a ferver como panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 He maketh the path to shine after him: one would think the deep to be hoary.
32 Deixa atrás de si um sulco luminoso, como se o abismo tivesse uma cabeleira branca.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
33 Na terra, não há ninguém como ele, pois foi feito para nunca ter medo.
34 He beholdeth all high things; he is king over all the proud beasts.
34 O Leviatã olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os orgulhosos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.