Jó 37

Darby Bible (DARBY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aye, my heart trembleth at this also, and leapeth up out of its place:
1 Sobre isto treme também o meu coração e salta do seu lugar.
2 Hear attentively the roar of his voice, and the murmur going forth from his mouth.
2 Dai ouvidos ao trovão de Deus, estrondo que sai da sua boca;
3 He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
3 ele o solta por debaixo de todos os céus, e o seu relâmpago, até aos confins da terra.
4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e já ele não retém o relâmpago quando lhe ouvem a voz.
5 *God thundereth marvellously with his voice, doing great things which we do not comprehend.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
6 Porque ele diz à neve: Cai sobre a terra; e à chuva e ao aguaceiro: Sede fortes.
7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
7 Assim, torna ele inativas as mãos de todos os homens, para que reconheçam as obras dele.
8 And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 From the chamber {of the south} cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
9 De suas recâmaras sai o pé de vento, e, dos ventos do norte, o frio.
10 By the breath of *God ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 Also with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
11 Também de umidade carrega as densas nuvens, nuvens que espargem os relâmpagos.
12 And they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
12 Então, elas, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a redondeza da terra.
13 Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.
13 E tudo isso faz ele vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.
14 Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of *God.
14 Inclina, Jó, os ouvidos a isto, para e considera as maravilhas de Deus.
15 Dost thou know how +God hath disposed them, and how he causeth the lightning of his cloud to flash?
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
16 Tens tu notícia do equilíbrio das nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?
17 Que faz aquecer as tuas vestes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
18 Ou estendeste com ele o firmamento, que é sólido como espelho fundido?
19 Teach us what we shall say unto him! We cannot order {our words} by reason of darkness.
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós, envoltos em trevas, nada lhe podemos expor.
20 Shall it be told him if I would speak? if a man {so} say, surely he shall be swallowed up.
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Seria isso desejar o homem ser devorado.
21 And now {men} see not the light as it gleameth, it is {hidden} in the skies. But the wind passeth by and cleareth them.
21 Eis que o homem não pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 From the north cometh gold; with +God is terrible majesty.
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
23 Ao Todo-Poderoso, não o podemos alcançar; ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
24 Por isso, os homens o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.