Jó 36
Darby Bible (DARBY) vs ARA
1 And Elihu proceeded and said,
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for +God.
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 Lo, *God is mighty, but despiseth not {any}; mighty in strength of understanding:
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 If they hearken and serve {him}, they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in {their} oppression.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table {would be} full of fatness.
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold {on thee}.
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 Because there is wrath, {beware} lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 Lo, *God is exalted in his power: who teacheth as he?
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 All men look at it; man beholdeth {it} afar off.
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 Lo, *God is great, and we comprehend {him} not, neither can the number of his years be searched out.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 Which the skies pour down {and} drop upon man abundantly.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 But can any understand the spreadings of the clouds, {or} the crashing of his pavilion?
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 {His} hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.