Jó 20
Darby Bible (DARBY) vs VC
1 And Zophar the Naamathite answered and said,
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 I hear a reproof putting me to shame; and {my} spirit answereth me by mine understanding.
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 Knowest thou {not} this, that of old, since man was placed upon earth,
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 The eye which saw him shall {see him} not again; and his place beholdeth him no more.
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 Though wickedness be sweet in his mouth {and} he hide it under his tongue,
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 {Though} he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: *God shall cast them out of his belly.
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice {therein}.
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by *God.
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.