Jó 20

Darby Bible (DARBY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Zophar the Naamathite answered and said,
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
2 “Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 I hear a reproof putting me to shame; and {my} spirit answereth me by mine understanding.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.”
4 Knowest thou {not} this, that of old, since man was placed upon earth,
4 “Será que você não sabe que desde todos os tempos, desde que o ser humano foi posto sobre a terra,
5 The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos maus é momentânea?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
6 Ainda que a sua presunção chegue aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
7 como o seu próprio esterco, ele apodrecerá para sempre, e os que o conheceram perguntarão: ‘Onde está ele?’
8 He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
8 Voará como um sonho e não será encontrado; será afugentado como uma visão da noite.
9 The eye which saw him shall {see him} not again; and his place beholdeth him no more.
9 Os olhos que o viram não o verão mais, e o lugar onde ele estava não o verá outra vez.
10 His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
10 Os seus filhos procurarão aplacar os pobres, e com as suas mãos ele lhes devolverá os seus bens.
11 His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.”
12 Though wickedness be sweet in his mouth {and} he hide it under his tongue,
12 “Ainda que o mal seja doce na sua boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 {Though} he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
13 e o saboreie, e não o queira largar, mas o retenha em sua boca,
14 His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
14 o fato é que a sua comida se transformará no seu estômago; será veneno de cobra no seu interior.
15 He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: *God shall cast them out of his belly.
15 Engoliu riquezas, mas terá de vomitá-las; Deus o obrigará a lançá-las de seu ventre.
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
16 Sugou veneno de cobra; a mordedura da víbora o matará.
17 He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice {therein}.
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro dos seus negócios não tirará prazer nenhum.
19 For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
19 Porque oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não construiu.
20 Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável; por isso a sua prosperidade não durará.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
22 Na plenitude da sua riqueza, ficará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.”
23 It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
23 “Para encher-lhe a barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
24 Se fugir das armas de ferro, uma flecha de bronze o atravessará.
25 He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
25 Ele arranca a flecha das suas costas, e esta vem brilhando com o seu fel; e o pavor tomará conta dele.
26 All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; um fogo não aceso por mãos humanas o consumirá e devorará o que ficar na sua tenda.”
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
27 “Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
28 As riquezas de sua casa serão levadas embora; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by *God.
29 Esta é, da parte de Deus, a sorte do ímpio; esta é a herança decretada por Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.