Jó 13

Darby Bible (DARBY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lo, mine eye hath seen all {this}, mine ear hath heard and understood it.
1 Meus olhos viram todas essas coisas, meus ouvidos as ouviram e as guardaram;
2 What ye know, I know also: I am not inferior to you.
2 aquilo que vós sabeis, eu também o sei, não vos sou inferior em nada.
3 But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with *God;
3 Mas é com o Todo-poderoso que eu desejaria falar, é com Deus que eu desejaria discutir,
4 For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
4 pois vós não sois mais que impostores, não sois senão médicos que não prestam para nada.
5 Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
5 Se pudésseis guardar silêncio, tomar-vos-iam por sábios.
6 Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
6 Escutai, pois, minha defesa, atendei aos quesitos que vou anunciar.
7 Will ye speak unrighteously for *God? and for him speak deceit?
7 Para defender Deus, ireis dizer mentiras. Será preciso enganardes em seu favor?
8 Will ye accept his person? will ye contend for *God?
8 Tereis, para com ele, juízos preconcebidos, e vos arvorais em ser seus advogados?
9 Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
9 Seria, porventura, bom que ele vos examinasse? Iríeis enganá-lo como se engana um homem?
10 He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
10 Ele não deixará de vos castigar, se tomardes seu partido ocultamente.
11 Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
11 Sua majestade não vos atemorizará? Seus terrores não vos esmagarão?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
12 Vossos argumentos são razões de poeira, vossas dilapidações são obras de barro.
13 Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what {will}!
13 Calai-vos! Deixai-me! Quero falar: aconteça depois o que acontecer!
14 Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
14 Lacero a minha carne com os meus dentes, ponho minha vida em minha mão.
15 Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
15 Se ele me mata, nada mais tenho a esperar, e assim mesmo defenderei minha causa diante dele.
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
16 Isso já será minha salvação, que o ímpio não seja admitido em sua presença.
17 Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
17 Escutai, pois, meu discurso, dai ouvido às minhas explicações;
18 Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
18 estou pronto para defender minha causa, sei que sou eu quem tem razão.
19 Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
19 Se alguém quiser demandar contra mim no mesmo instante desejarei calar e morrer.
20 Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
20 Poupai-me apenas duas coisas! E não me esconderei de tua face:
21 Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
21 afasta de sobre mim a tua mão, põe um termo ao medo de teus terrores.
22 Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
22 Chama por mim, e eu te responderei; ou então, falarei eu, e tu terás a réplica.
23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
23 Quantas faltas e pecados cometi eu? Dá-me a conhecer minhas faltas e minhas ofensas.
24 Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
24 Por que escondes de mim a tua face, e por que me consideras como um inimigo?
25 Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
25 Queres, então, assustar uma folha levada pelo vento, ou perseguir uma folha ressequida?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
26 Pois queres ditar contra mim amargas sentenças, e queres que me sejam imputadas as faltas de minha mocidade,
27 And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; -
27 queres enfiar os meus pés no cepo, espiar todos os meus passos, e contar os rastos de meus pés?
28 One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.
28 {E ele se gasta como um pau bichado, como um tecido devorado pela traça}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.