Jó 13
Darby Bible (DARBY) vs ARA
1 Lo, mine eye hath seen all {this}, mine ear hath heard and understood it.
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 What ye know, I know also: I am not inferior to you.
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with *God;
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 Will ye speak unrighteously for *God? and for him speak deceit?
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 Will ye accept his person? will ye contend for *God?
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what {will}!
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; -
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.