Jó 13
Darby Bible (DARBY) vs ACF
1 Lo, mine eye hath seen all {this}, mine ear hath heard and understood it.
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 What ye know, I know also: I am not inferior to you.
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with *God;
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
5 Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
5 Quem dera que vos calásseis de todo, pois isso seria a vossa sabedoria.
6 Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Will ye speak unrighteously for *God? and for him speak deceit?
7 Porventura por Deus falareis perversidade e por ele falareis mentiras?
8 Will ye accept his person? will ye contend for *God?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
10 He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
11 Porventura não vos espantará a sua alteza, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
12 As vossas memórias são como provérbios de cinza; as vossas defesas como defesas de lodo.
13 Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what {will}!
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
14 Por que razão tomarei eu a minha carne com os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão?
15 Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
16 Também ele será a minha salvação; porém o hipócrita não virá perante ele.
17 Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
17 Ouvi com atenção as minhas palavras, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
20 Duas coisas somente não faças para comigo; então não me esconderei do teu rosto:
21 Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
21 Desvia a tua mão para longe, de mim, e não me espante o teu terror.
22 Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responderás.
23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
25 Porventura acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; -
27 Também pões os meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés.
28 One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.
28 E ele me consome como a podridão, e como a roupa, à qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.