Salmos 49
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARIB
1 Pro předního zpěváka. Pro Kórachovce, žalm.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 Slyšte to, všichni lidé, všichni obyvatelé světa, naslouchejte,
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 ať jste rodu prostého anebo urození, boháči i ubožáci.
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Moje ústa budou vyhlašovat moudrost, mé srdce bude rozjímat o rozumnosti.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Nakloním své ucho ku příslovím, při citaře předložím svou hádanku i výklad.
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 Proč bych se bál ve zlých dnech, když mě obklopují zvrhlí záškodníci,
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 kteří spoléhají na své jmění a svým velkým bohatstvím se chlubí?
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 Nikdo nevykoupí ani bratra, není schopen vyplatit Bohu sám sebe.
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 Výkupné za lidský život je tak velké, že se každý musí provždy zříci toho,
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 že by natrvalo, neustále žil a nedočkal se zkázy.
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 Vždyť vidí, že umírají moudří, hynou stejně jako hlupák nebo tupec a své jmění zanechají jiným.
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Ti však myslí, že tu jejich domy budou věčně, jejich příbytky po všechna pokolení, svými jmény nazývají role.
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 Ale člověk, byť byl ve cti, nemusí ani noc přečkat; podobá se zvířatům, jež zajdou.
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 To je cesta těch, kdo bláznovství se drží; za nimi jdou ti, kdo si libují v jejich řečech.
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 Ženou se jak ovce do podsvětí, sama smrt je pase. Zrána je pošlapou lidé přímí, a co vytvořili, zhltne podsvětí, trvání to nemá.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 Avšak mne Bůh ze spárů podsvětí vykoupí, on mě přijme!
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 Jen se neboj, bohatne-li někdo a množí-li slávu svého domu;
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 zemře, nic nevezme s sebou, jeho sláva za ním nesestoupí.
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 I když zaživa si dobrořečil: "Chválí tě, že sis to zařídil tak dobře",
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 musí se přidat k pokolení svých otců, kteří nikdy nezahlédnou světlo. [ (Psalms 49:21) Člověk, byť byl ve cti, nemusí mít rozum, podobá se zvířatům, jež zajdou. ]
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.