Salmos 109
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVT
1 Pro předního zpěváka, žalm Davidův. Bože, má chválo, nestav se hluchým,
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 když se na mě rozevřela ústa svévolná a lstivá! Zrádným jazykem mě napadají,
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 slovy nenávistnými mě zasypali, bojují proti mě bez důvodu.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Osočují mě za moji lásku, zatímco se modlím.
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Za dobro mě zavalují zlobou, za mou lásku nenávistí.
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Postav proti němu svévolníka, po jeho pravici žalobce ať stane.
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Ať dopadne jako svévolník, až bude souzen; jeho modlitba ať je mu počítána za hřích.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Dny ať jsou mu ukráceny, jeho pověření ať převezme jiný.
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Jeho synové ať sirotky se stanou, jeho žena vdovou.
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Jeho synové ať toulají se po žebrotě, ze svých rozvalin ať chodí prosit.
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Na všechno, co má, ať políčí si lichvář, co vytěžil, cizáci ať loupí.
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Ať nemá nikoho, kdo by mu nadále prokázal milosrdenství, kdo by se smiloval nad sirotky po něm.
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Jeho potomstvo buď vymýceno, jeho jméno smazáno buď v příštím pokolení.
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 Ať Hospodin pamatuje na nepravost jeho otců a hřích jeho matky vymazán ať není.
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Ať je má Hospodin ustavičně před očima, ať vymýtí ze země památku po nich
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 za to, že nepamatoval na milosrdenství, ale pronásledoval člověka poníženého a ubohého, chtěl usmrtit zkrušeného v srdci.
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Miloval zlořečení, ať ho postihne! O požehnání nestál, ať se ho vzdálí!
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Zlořečení oblékal jak šaty; ať mu pronikne nitrem jak voda, ať mu prostoupí kosti jak olej.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Ať mu je jako roucho, kterým se halí, opaskem, kterým se přepásává ustavičně.
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 To ať si vyslouží od Hospodina ti, kteří mě osočují, kteří proti mně zlovolně mluví.
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Ty však, Panovníku Hospodine, ukaž na mně pro své jméno, jak je tvé milosrdenství dobrotivé, vysvoboď mě!
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Jsem ponížený ubožák, v nitru mám zraněné srdce.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Odcházím jako stín, který se prodlužuje, jako luční kobylka jsem smeten.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 V kolenou se podlamuji postem, bez oleje chátrá moje tělo.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Jsem jim jenom pro potupu, jak mě vidí, potřásají hlavou.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Pomoz mi, můj Bože, Hospodine, podle svého milosrdenství mě zachraň,
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 aby poznali, že tvá ruka to byla, žes to učinil ty, Hospodine.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Jen ať zlořečí, ale ty žehnej! Když povstali, ať je stihne hanba, a tvůj služebník se zaraduje.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Stud ať poleje ty, kdo mě osočují, hanbou ať se zahalí jak pláštěm.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Moje ústa vzdají Hospodinu velkou chválu, mezi mnohými ho budu chválit,
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 neboť stanul po pravici ubožáku, aby ho zachránil před jeho soudci.
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.