Salmos 109
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NAA
1 Pro předního zpěváka, žalm Davidův. Bože, má chválo, nestav se hluchým,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 když se na mě rozevřela ústa svévolná a lstivá! Zrádným jazykem mě napadají,
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 slovy nenávistnými mě zasypali, bojují proti mě bez důvodu.
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Osočují mě za moji lásku, zatímco se modlím.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Za dobro mě zavalují zlobou, za mou lásku nenávistí.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Postav proti němu svévolníka, po jeho pravici žalobce ať stane.
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 Ať dopadne jako svévolník, až bude souzen; jeho modlitba ať je mu počítána za hřích.
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Dny ať jsou mu ukráceny, jeho pověření ať převezme jiný.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Jeho synové ať sirotky se stanou, jeho žena vdovou.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Jeho synové ať toulají se po žebrotě, ze svých rozvalin ať chodí prosit.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Na všechno, co má, ať políčí si lichvář, co vytěžil, cizáci ať loupí.
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Ať nemá nikoho, kdo by mu nadále prokázal milosrdenství, kdo by se smiloval nad sirotky po něm.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Jeho potomstvo buď vymýceno, jeho jméno smazáno buď v příštím pokolení.
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 Ať Hospodin pamatuje na nepravost jeho otců a hřích jeho matky vymazán ať není.
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Ať je má Hospodin ustavičně před očima, ať vymýtí ze země památku po nich
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 za to, že nepamatoval na milosrdenství, ale pronásledoval člověka poníženého a ubohého, chtěl usmrtit zkrušeného v srdci.
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Miloval zlořečení, ať ho postihne! O požehnání nestál, ať se ho vzdálí!
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 Zlořečení oblékal jak šaty; ať mu pronikne nitrem jak voda, ať mu prostoupí kosti jak olej.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Ať mu je jako roucho, kterým se halí, opaskem, kterým se přepásává ustavičně.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 To ať si vyslouží od Hospodina ti, kteří mě osočují, kteří proti mně zlovolně mluví.
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 Ty však, Panovníku Hospodine, ukaž na mně pro své jméno, jak je tvé milosrdenství dobrotivé, vysvoboď mě!
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 Jsem ponížený ubožák, v nitru mám zraněné srdce.
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Odcházím jako stín, který se prodlužuje, jako luční kobylka jsem smeten.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 V kolenou se podlamuji postem, bez oleje chátrá moje tělo.
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Jsem jim jenom pro potupu, jak mě vidí, potřásají hlavou.
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Pomoz mi, můj Bože, Hospodine, podle svého milosrdenství mě zachraň,
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 aby poznali, že tvá ruka to byla, žes to učinil ty, Hospodine.
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Jen ať zlořečí, ale ty žehnej! Když povstali, ať je stihne hanba, a tvůj služebník se zaraduje.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Stud ať poleje ty, kdo mě osočují, hanbou ať se zahalí jak pláštěm.
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 Moje ústa vzdají Hospodinu velkou chválu, mezi mnohými ho budu chválit,
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 neboť stanul po pravici ubožáku, aby ho zachránil před jeho soudci.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.