Salmos 109
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARA
1 Pro předního zpěváka, žalm Davidův. Bože, má chválo, nestav se hluchým,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 když se na mě rozevřela ústa svévolná a lstivá! Zrádným jazykem mě napadají,
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 slovy nenávistnými mě zasypali, bojují proti mě bez důvodu.
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 Osočují mě za moji lásku, zatímco se modlím.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Za dobro mě zavalují zlobou, za mou lásku nenávistí.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Postav proti němu svévolníka, po jeho pravici žalobce ať stane.
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 Ať dopadne jako svévolník, až bude souzen; jeho modlitba ať je mu počítána za hřích.
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 Dny ať jsou mu ukráceny, jeho pověření ať převezme jiný.
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 Jeho synové ať sirotky se stanou, jeho žena vdovou.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Jeho synové ať toulají se po žebrotě, ze svých rozvalin ať chodí prosit.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Na všechno, co má, ať políčí si lichvář, co vytěžil, cizáci ať loupí.
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 Ať nemá nikoho, kdo by mu nadále prokázal milosrdenství, kdo by se smiloval nad sirotky po něm.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 Jeho potomstvo buď vymýceno, jeho jméno smazáno buď v příštím pokolení.
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 Ať Hospodin pamatuje na nepravost jeho otců a hřích jeho matky vymazán ať není.
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Ať je má Hospodin ustavičně před očima, ať vymýtí ze země památku po nich
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 za to, že nepamatoval na milosrdenství, ale pronásledoval člověka poníženého a ubohého, chtěl usmrtit zkrušeného v srdci.
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Miloval zlořečení, ať ho postihne! O požehnání nestál, ať se ho vzdálí!
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 Zlořečení oblékal jak šaty; ať mu pronikne nitrem jak voda, ať mu prostoupí kosti jak olej.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Ať mu je jako roucho, kterým se halí, opaskem, kterým se přepásává ustavičně.
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 To ať si vyslouží od Hospodina ti, kteří mě osočují, kteří proti mně zlovolně mluví.
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Ty však, Panovníku Hospodine, ukaž na mně pro své jméno, jak je tvé milosrdenství dobrotivé, vysvoboď mě!
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 Jsem ponížený ubožák, v nitru mám zraněné srdce.
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Odcházím jako stín, který se prodlužuje, jako luční kobylka jsem smeten.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 V kolenou se podlamuji postem, bez oleje chátrá moje tělo.
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Jsem jim jenom pro potupu, jak mě vidí, potřásají hlavou.
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 Pomoz mi, můj Bože, Hospodine, podle svého milosrdenství mě zachraň,
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 aby poznali, že tvá ruka to byla, žes to učinil ty, Hospodine.
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 Jen ať zlořečí, ale ty žehnej! Když povstali, ať je stihne hanba, a tvůj služebník se zaraduje.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Stud ať poleje ty, kdo mě osočují, hanbou ať se zahalí jak pláštěm.
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 Moje ústa vzdají Hospodinu velkou chválu, mezi mnohými ho budu chválit,
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 neboť stanul po pravici ubožáku, aby ho zachránil před jeho soudci.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.