Salmos 109

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pro předního zpěváka, žalm Davidův. Bože, má chválo, nestav se hluchým,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 když se na mě rozevřela ústa svévolná a lstivá! Zrádným jazykem mě napadají,
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim. Têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 slovy nenávistnými mě zasypali, bojují proti mě bez důvodu.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 Osočují mě za moji lásku, zatímco se modlím.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Za dobro mě zavalují zlobou, za mou lásku nenávistí.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
6 Postav proti němu svévolníka, po jeho pravici žalobce ať stane.
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Ať dopadne jako svévolník, až bude souzen; jeho modlitba ať je mu počítána za hřích.
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
8 Dny ať jsou mu ukráceny, jeho pověření ať převezme jiný.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Jeho synové ať sirotky se stanou, jeho žena vdovou.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
10 Jeho synové ať toulají se po žebrotě, ze svých rozvalin ať chodí prosit.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem pão fora dos seus lugares desolados.
11 Na všechno, co má, ať políčí si lichvář, co vytěžil, cizáci ať loupí.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 Ať nemá nikoho, kdo by mu nadále prokázal milosrdenství, kdo by se smiloval nad sirotky po něm.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Jeho potomstvo buď vymýceno, jeho jméno smazáno buď v příštím pokolení.
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Ať Hospodin pamatuje na nepravost jeho otců a hřích jeho matky vymazán ať není.
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Ať je má Hospodin ustavičně před očima, ať vymýtí ze země památku po nich
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 za to, že nepamatoval na milosrdenství, ale pronásledoval člověka poníženého a ubohého, chtěl usmrtit zkrušeného v srdci.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao homem aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
17 Miloval zlořečení, ať ho postihne! O požehnání nestál, ať se ho vzdálí!
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Zlořečení oblékal jak šaty; ať mu pronikne nitrem jak voda, ať mu prostoupí kosti jak olej.
18 Assim como se vestiu de maldição, como sua roupa assim penetre ela nas suas entranhas, como água, e em seus ossos como azeite.
19 Ať mu je jako roucho, kterým se halí, opaskem, kterým se přepásává ustavičně.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 To ať si vyslouží od Hospodina ti, kteří mě osočují, kteří proti mně zlovolně mluví.
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Ty však, Panovníku Hospodine, ukaž na mně pro své jméno, jak je tvé milosrdenství dobrotivé, vysvoboď mě!
21 Mas tu, ó DEUS o Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa, livra-me,
22 Jsem ponížený ubožák, v nitru mám zraněné srdce.
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Odcházím jako stín, který se prodlužuje, jako luční kobylka jsem smeten.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 V kolenou se podlamuji postem, bez oleje chátrá moje tělo.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Jsem jim jenom pro potupu, jak mě vidí, potřásají hlavou.
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 Pomoz mi, můj Bože, Hospodine, podle svého milosrdenství mě zachraň,
26 Ajuda-me, ó Senhor meu Deus, salva-me segundo a tua misericórdia.
27 aby poznali, že tvá ruka to byla, žes to učinil ty, Hospodine.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Jen ať zlořečí, ale ty žehnej! Když povstali, ať je stihne hanba, a tvůj služebník se zaraduje.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Stud ať poleje ty, kdo mě osočují, hanbou ať se zahalí jak pláštěm.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
30 Moje ústa vzdají Hospodinu velkou chválu, mezi mnohými ho budu chválit,
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 neboť stanul po pravici ubožáku, aby ho zachránil před jeho soudci.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.