Salmos 109

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pro předního zpěváka, žalm Davidův. Bože, má chválo, nestav se hluchým,
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 když se na mě rozevřela ústa svévolná a lstivá! Zrádným jazykem mě napadají,
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 slovy nenávistnými mě zasypali, bojují proti mě bez důvodu.
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Osočují mě za moji lásku, zatímco se modlím.
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 Za dobro mě zavalují zlobou, za mou lásku nenávistí.
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Postav proti němu svévolníka, po jeho pravici žalobce ať stane.
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 Ať dopadne jako svévolník, až bude souzen; jeho modlitba ať je mu počítána za hřích.
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 Dny ať jsou mu ukráceny, jeho pověření ať převezme jiný.
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Jeho synové ať sirotky se stanou, jeho žena vdovou.
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 Jeho synové ať toulají se po žebrotě, ze svých rozvalin ať chodí prosit.
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Na všechno, co má, ať políčí si lichvář, co vytěžil, cizáci ať loupí.
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Ať nemá nikoho, kdo by mu nadále prokázal milosrdenství, kdo by se smiloval nad sirotky po něm.
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 Jeho potomstvo buď vymýceno, jeho jméno smazáno buď v příštím pokolení.
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 Ať Hospodin pamatuje na nepravost jeho otců a hřích jeho matky vymazán ať není.
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Ať je má Hospodin ustavičně před očima, ať vymýtí ze země památku po nich
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 za to, že nepamatoval na milosrdenství, ale pronásledoval člověka poníženého a ubohého, chtěl usmrtit zkrušeného v srdci.
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 Miloval zlořečení, ať ho postihne! O požehnání nestál, ať se ho vzdálí!
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 Zlořečení oblékal jak šaty; ať mu pronikne nitrem jak voda, ať mu prostoupí kosti jak olej.
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Ať mu je jako roucho, kterým se halí, opaskem, kterým se přepásává ustavičně.
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 To ať si vyslouží od Hospodina ti, kteří mě osočují, kteří proti mně zlovolně mluví.
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 Ty však, Panovníku Hospodine, ukaž na mně pro své jméno, jak je tvé milosrdenství dobrotivé, vysvoboď mě!
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 Jsem ponížený ubožák, v nitru mám zraněné srdce.
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 Odcházím jako stín, který se prodlužuje, jako luční kobylka jsem smeten.
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 V kolenou se podlamuji postem, bez oleje chátrá moje tělo.
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 Jsem jim jenom pro potupu, jak mě vidí, potřásají hlavou.
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Pomoz mi, můj Bože, Hospodine, podle svého milosrdenství mě zachraň,
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 aby poznali, že tvá ruka to byla, žes to učinil ty, Hospodine.
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 Jen ať zlořečí, ale ty žehnej! Když povstali, ať je stihne hanba, a tvůj služebník se zaraduje.
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Stud ať poleje ty, kdo mě osočují, hanbou ať se zahalí jak pláštěm.
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 Moje ústa vzdají Hospodinu velkou chválu, mezi mnohými ho budu chválit,
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 neboť stanul po pravici ubožáku, aby ho zachránil před jeho soudci.
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.