Salmos 109
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs BKJ
1 Pro předního zpěváka, žalm Davidův. Bože, má chválo, nestav se hluchým,
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 když se na mě rozevřela ústa svévolná a lstivá! Zrádným jazykem mě napadají,
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 slovy nenávistnými mě zasypali, bojují proti mě bez důvodu.
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 Osočují mě za moji lásku, zatímco se modlím.
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 Za dobro mě zavalují zlobou, za mou lásku nenávistí.
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 Postav proti němu svévolníka, po jeho pravici žalobce ať stane.
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 Ať dopadne jako svévolník, až bude souzen; jeho modlitba ať je mu počítána za hřích.
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 Dny ať jsou mu ukráceny, jeho pověření ať převezme jiný.
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 Jeho synové ať sirotky se stanou, jeho žena vdovou.
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Jeho synové ať toulají se po žebrotě, ze svých rozvalin ať chodí prosit.
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 Na všechno, co má, ať políčí si lichvář, co vytěžil, cizáci ať loupí.
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 Ať nemá nikoho, kdo by mu nadále prokázal milosrdenství, kdo by se smiloval nad sirotky po něm.
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 Jeho potomstvo buď vymýceno, jeho jméno smazáno buď v příštím pokolení.
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 Ať Hospodin pamatuje na nepravost jeho otců a hřích jeho matky vymazán ať není.
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam apagados.
15 Ať je má Hospodin ustavičně před očima, ať vymýtí ze země památku po nich
15 Que eles estejam continuamente diante do SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 za to, že nepamatoval na milosrdenství, ale pronásledoval člověka poníženého a ubohého, chtěl usmrtit zkrušeného v srdci.
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 Miloval zlořečení, ať ho postihne! O požehnání nestál, ať se ho vzdálí!
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 Zlořečení oblékal jak šaty; ať mu pronikne nitrem jak voda, ať mu prostoupí kosti jak olej.
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 Ať mu je jako roucho, kterým se halí, opaskem, kterým se přepásává ustavičně.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 To ať si vyslouží od Hospodina ti, kteří mě osočují, kteří proti mně zlovolně mluví.
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 Ty však, Panovníku Hospodine, ukaž na mně pro své jméno, jak je tvé milosrdenství dobrotivé, vysvoboď mě!
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Jsem ponížený ubožák, v nitru mám zraněné srdce.
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Odcházím jako stín, který se prodlužuje, jako luční kobylka jsem smeten.
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 V kolenou se podlamuji postem, bez oleje chátrá moje tělo.
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 Jsem jim jenom pro potupu, jak mě vidí, potřásají hlavou.
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 Pomoz mi, můj Bože, Hospodine, podle svého milosrdenství mě zachraň,
26 Ajuda-me, ó SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 aby poznali, že tvá ruka to byla, žes to učinil ty, Hospodine.
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, SENHOR, o fizeste.
28 Jen ať zlořečí, ale ty žehnej! Když povstali, ať je stihne hanba, a tvůj služebník se zaraduje.
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 Stud ať poleje ty, kdo mě osočují, hanbou ať se zahalí jak pláštěm.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 Moje ústa vzdají Hospodinu velkou chválu, mezi mnohými ho budu chválit,
30 Eu louvarei grandemente o SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 neboť stanul po pravici ubožáku, aby ho zachránil před jeho soudci.
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.