Salmos 109

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pro předního zpěváka, žalm Davidův. Bože, má chválo, nestav se hluchým,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;
2 když se na mě rozevřela ústa svévolná a lstivá! Zrádným jazykem mě napadají,
2 pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
3 slovy nenávistnými mě zasypali, bojují proti mě bez důvodu.
3 Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
4 Osočují mě za moji lásku, zatímco se modlím.
4 Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.
5 Za dobro mě zavalují zlobou, za mou lásku nenávistí.
5 Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
6 Postav proti němu svévolníka, po jeho pravici žalobce ať stane.
6 Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador.
7 Ať dopadne jako svévolník, až bude souzen; jeho modlitba ať je mu počítána za hřích.
7 Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
8 Dny ať jsou mu ukráceny, jeho pověření ať převezme jiný.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
9 Jeho synové ať sirotky se stanou, jeho žena vdovou.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
10 Jeho synové ať toulají se po žebrotě, ze svých rozvalin ať chodí prosit.
10 Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
11 Na všechno, co má, ať políčí si lichvář, co vytěžil, cizáci ať loupí.
11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
12 Ať nemá nikoho, kdo by mu nadále prokázal milosrdenství, kdo by se smiloval nad sirotky po něm.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
13 Jeho potomstvo buď vymýceno, jeho jméno smazáno buď v příštím pokolení.
13 Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
14 Ať Hospodin pamatuje na nepravost jeho otců a hřích jeho matky vymazán ať není.
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
15 Ať je má Hospodin ustavičně před očima, ať vymýtí ze země památku po nich
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
16 za to, že nepamatoval na milosrdenství, ale pronásledoval člověka poníženého a ubohého, chtěl usmrtit zkrušeného v srdci.
16 Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Miloval zlořečení, ať ho postihne! O požehnání nestál, ať se ho vzdálí!
17 Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
18 Zlořečení oblékal jak šaty; ať mu pronikne nitrem jak voda, ať mu prostoupí kosti jak olej.
18 Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
19 Ať mu je jako roucho, kterým se halí, opaskem, kterým se přepásává ustavičně.
19 Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
20 To ať si vyslouží od Hospodina ti, kteří mě osočují, kteří proti mně zlovolně mluví.
20 Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
21 Ty však, Panovníku Hospodine, ukaž na mně pro své jméno, jak je tvé milosrdenství dobrotivé, vysvoboď mě!
21 Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
22 Jsem ponížený ubožák, v nitru mám zraněné srdce.
22 pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
23 Odcházím jako stín, který se prodlužuje, jako luční kobylka jsem smeten.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
24 V kolenou se podlamuji postem, bez oleje chátrá moje tělo.
24 Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
25 Jsem jim jenom pro potupu, jak mě vidí, potřásají hlavou.
25 Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
26 Pomoz mi, můj Bože, Hospodine, podle svého milosrdenství mě zachraň,
26 Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
27 aby poznali, že tvá ruka to byla, žes to učinil ty, Hospodine.
27 Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Jen ať zlořečí, ale ty žehnej! Když povstali, ať je stihne hanba, a tvůj služebník se zaraduje.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
29 Stud ať poleje ty, kdo mě osočují, hanbou ať se zahalí jak pláštěm.
29 Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
30 Moje ústa vzdají Hospodinu velkou chválu, mezi mnohými ho budu chválit,
30 Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
31 neboť stanul po pravici ubožáku, aby ho zachránil před jeho soudci.
31 Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.