Salmos 105

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chválu vzdejte Hospodinu a vzývejte jeho jméno, uvádějte národům ve známost jeho skutky,
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 zpívejte mu, pějte žalmy, přemýšlejte o všech jeho divech,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 honoste se jeho svatým jménem, ať se zaraduje srdce těch, kteří hledají Hospodina!
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Dotazujte se na vůli Hospodinovu a jeho moc, jeho tvář hledejte ustavičně.
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 Připomínejte divy, jež vykonal, jeho zázraky a rozsudky jeho úst,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 potomkové Abrahama, jeho služebníka, Jákobovi synové, jeho vyvolení!
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Je to Hospodin, náš Bůh, kdo soudí celou zemi.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Věčně pamatuje na svou smlouvu, na slovo, jež přikázal tisícům pokolení.
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 Uzavřeli ji s Abrahamem, přísahou ji stvrdil Izákovi,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 stanovil ji Jákobovi jako nařízení, Izraeli jako smlouvu věčnou:
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 "Dám ti kenaanskou zemi za dědičný úděl!"
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Na počet jich byla malá hrstka, byli tam jen hosty.
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 Putovali od jednoho pronároda ke druhému, z jednoho království dál k jinému lidu.
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 On však nedovolil nikomu, aby je utlačoval, káral kvůli nim i krále:
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 "Nesahejte na mé pomazané, ublížit mým prorokům se chraňte!"
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 Než přivolal na zemi hlad, než každou hůl chleba zlomil,
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 vyslal už před nimi muže, Josefa, který byl prodán do otroctví.
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 Sevřeli mu nohy do okovů, do želez se dostal,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 až do chvíle, kdy došlo na jeho slovo, když řeč Hospodinova ho protříbila.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Poslal pro něj král a pout ho zbavil, vládce národů ho osvobodil.
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 Učinil ho pánem svého domu, vládcem veškerého svého jmění,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 aby jeho velmože k sobě připoutal a moudrosti učil jeho starce.
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Pak přišel Izrael do Egypta, v zemi Chámově byl Jákob hostem.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Hospodin velice rozplodil svůj lid, dopřál mu, aby zdatností předčil protivníky,
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 jejichž srdce změnil, takže začali jeho lid nenávidět a záludně jednat s jeho služebníky.
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Poslal k nim Mojžíše, svého služebníka, s Áronem, jehož si zvolil.
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Jeho znamení jim předváděli, zázraky v Chámově zemi.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Seslal temnotu a zatmělo se, a nikdo se neodvážil vzepřít jeho slovu.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Jejich vody proměnil v krev, ryby nechal leknout.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 V zemi se jim vyrojila žabí havěť, nalezla i do královských komnat.
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Rozkázal a přiletěly mouchy a na celé jejich území komáři.
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Přívaly dešťů jim změnil v krupobití, ohnivými plameny bil jejich zemi.
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 Potloukl jim vinice a fíkovníky, v jejich území polámal stromy.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Rozkázal a snesly se kobylky, nesčetné roje žravého hmyzu.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 Sežraly jim vše, co v zemi rostlo, sežraly jim plody polí.
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Všechno prvorozené jim v zemi pobil, každou prvotinu jejich plodné síly.
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 Ale své vyvedl se stříbrem a zlatem, nikdo z jejich kmenů neklopýtl.
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Egypt se radoval, že už táhnou, neboť strach z nich na něj padl.
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 Jako závěs rozestíral oblak, ohněm svítíval jim v noci.
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 Žádali a přihnal jim křepelky, chlebem nebeským je sytil.
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Otevřel skálu a vody tekly proudem, valily se jako řeka vyprahlými kraji.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 Neboť pamatoval na své svaté slovo a na Abrahama, svého služebníka.
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Vyvedl svůj lid - a veselili se, svoje vyvolené - a plesali.
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 Daroval jim země pronárodů, výsledek námahy národů obdrželi,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 aby dbali na jeho nařízení a zachovávali jeho zákony. Haleluja.
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.