Salmos 102

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Modlitba pro poníženého, když je sklíčen a vylévá před Hospodinem své lkání.
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Hospodine, vyslyš mou modlitbu, kéž k tobě pronikne moje volání!
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Neukrývej přede mnou tvář v den soužení mého, nakloň ke mně ucho, v den, kdy volám, pospěš, odpověz mi!
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Mé dny se v dým obracejí, mé kosti jsou rozpálené jak ohniště.
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Jak zlomená bylina schne moje srdce, i svůj chléb jíst zapomínám;
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 od samého naříkání jsem vyzáblý na kost.
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Podobám se pelikánu v poušti, jsem jak sova v rozvalinách,
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 probdím celé noci, jsem jak ptáče, jež na střeše osamělo.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 Celé dny mě moji nepřátelé tupí, klnou mi a za potřeštěnce mě mají,
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 popel jím jak chleba, nápoj slzami si ředím
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 pro tvůj hrozný hněv a pro tvé rozlícení; tys mě vyzvedl a srazil.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 Mé dny jsou jak stín, který se prodlužuje, usychám jako bylina.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Ty však, Hospodine, ty zůstáváš věčně, budeš připomínán ve všech pokoleních.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Ty povstaneš, slituješ se nad Sijónem, je čas smilovat se nad ním, nastala ta chvíle!
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 Vždyť tvým služebníkům je v něm milý každý kámen a nad jeho sutinami je přepadá lítost.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 A budou se bát Hospodinova jména pronárody, tvé slávy všichni králové země,
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 protože Hospodin vybuduje Sijón, ukáže se ve své slávě
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 a k modlitbě bezmocných se skloní, jejich modlitbami nepohrdne.
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 Pro budoucí pokolení je to psáno, aby lid, jenž bude stvořen, chválil Hospodina,
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 že pohleděl ze svých svatých výšin, že Hospodin shlédl z nebe na zem,
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 vyslyšel sténání vězňů, osvobodil syny smrti,
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 aby na Sijónu vyprávěli o Hospodinově jménu, aby v Jeruzalémě šířili jeho chválu,
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 až se tam shromáždí v jedno národy a království a budou sloužit Hospodinu.
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 Na té cestě pokořil mou sílu a moje dny zkrátil.
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Pravím: Bože můj, uprostřed mých dnů mě odtud neber! z pokolení do pokolení půjdou tvá léta.
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 Dávno jsi založil zemi, i nebesa jsou dílo tvých rukou.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 Ta zaniknou, a ty budeš trvat, všechno zvetší jako roucho, vyměníš je jako šat a vše se změní.
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 Ale ty jsi stále týž a bez konce jsou tvoje léta. [ (Psalms 102:29) Budou zde přebývat synové tvých služebníků, jejich potomstvo bude před tebou stát pevně. ]
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.