Salmos 102

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Modlitba pro poníženého, když je sklíčen a vylévá před Hospodinem své lkání.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Hospodine, vyslyš mou modlitbu, kéž k tobě pronikne moje volání!
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Neukrývej přede mnou tvář v den soužení mého, nakloň ke mně ucho, v den, kdy volám, pospěš, odpověz mi!
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Mé dny se v dým obracejí, mé kosti jsou rozpálené jak ohniště.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Jak zlomená bylina schne moje srdce, i svůj chléb jíst zapomínám;
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 od samého naříkání jsem vyzáblý na kost.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Podobám se pelikánu v poušti, jsem jak sova v rozvalinách,
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 probdím celé noci, jsem jak ptáče, jež na střeše osamělo.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Celé dny mě moji nepřátelé tupí, klnou mi a za potřeštěnce mě mají,
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 popel jím jak chleba, nápoj slzami si ředím
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 pro tvůj hrozný hněv a pro tvé rozlícení; tys mě vyzvedl a srazil.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Mé dny jsou jak stín, který se prodlužuje, usychám jako bylina.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Ty však, Hospodine, ty zůstáváš věčně, budeš připomínán ve všech pokoleních.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Ty povstaneš, slituješ se nad Sijónem, je čas smilovat se nad ním, nastala ta chvíle!
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Vždyť tvým služebníkům je v něm milý každý kámen a nad jeho sutinami je přepadá lítost.
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 A budou se bát Hospodinova jména pronárody, tvé slávy všichni králové země,
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 protože Hospodin vybuduje Sijón, ukáže se ve své slávě
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 a k modlitbě bezmocných se skloní, jejich modlitbami nepohrdne.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Pro budoucí pokolení je to psáno, aby lid, jenž bude stvořen, chválil Hospodina,
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 že pohleděl ze svých svatých výšin, že Hospodin shlédl z nebe na zem,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 vyslyšel sténání vězňů, osvobodil syny smrti,
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 aby na Sijónu vyprávěli o Hospodinově jménu, aby v Jeruzalémě šířili jeho chválu,
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 až se tam shromáždí v jedno národy a království a budou sloužit Hospodinu.
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Na té cestě pokořil mou sílu a moje dny zkrátil.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Pravím: Bože můj, uprostřed mých dnů mě odtud neber! z pokolení do pokolení půjdou tvá léta.
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Dávno jsi založil zemi, i nebesa jsou dílo tvých rukou.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 Ta zaniknou, a ty budeš trvat, všechno zvetší jako roucho, vyměníš je jako šat a vše se změní.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 Ale ty jsi stále týž a bez konce jsou tvoje léta. [ (Psalms 102:29) Budou zde přebývat synové tvých služebníků, jejich potomstvo bude před tebou stát pevně. ]
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.