Salmos 102

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Modlitba pro poníženého, když je sklíčen a vylévá před Hospodinem své lkání.
1 Senhor , ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Hospodine, vyslyš mou modlitbu, kéž k tobě pronikne moje volání!
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Neukrývej přede mnou tvář v den soužení mého, nakloň ke mně ucho, v den, kdy volám, pospěš, odpověz mi!
3 Porque os meus dias se consomem como fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 Mé dny se v dým obracejí, mé kosti jsou rozpálené jak ohniště.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Jak zlomená bylina schne moje srdce, i svůj chléb jíst zapomínám;
5 Já os meus ossos se pegam à minha pele, em virtude do meu gemer doloroso.
6 od samého naříkání jsem vyzáblý na kost.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 Podobám se pelikánu v poušti, jsem jak sova v rozvalinách,
7 Velo e sou como o pardal solitário no telhado.
8 probdím celé noci, jsem jak ptáče, jež na střeše osamělo.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem me amaldiçoam.
9 Celé dny mě moji nepřátelé tupí, klnou mi a za potřeštěnce mě mají,
9 Pois tenho comido cinza como pão e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 popel jím jak chleba, nápoj slzami si ředím
10 por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 pro tvůj hrozný hněv a pro tvé rozlícení; tys mě vyzvedl a srazil.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 Mé dny jsou jak stín, který se prodlužuje, usychám jako bylina.
12 Mas tu, Senhor , permanecerás para sempre, e a tua memória, de geração em geração.
13 Ty však, Hospodine, ty zůstáváš věčně, budeš připomínán ve všech pokoleních.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 Ty povstaneš, slituješ se nad Sijónem, je čas smilovat se nad ním, nastala ta chvíle!
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras e se compadecem do seu pó.
15 Vždyť tvým služebníkům je v něm milý každý kámen a nad jeho sutinami je přepadá lítost.
15 Então, as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória,
16 A budou se bát Hospodinova jména pronárody, tvé slávy všichni králové země,
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 protože Hospodin vybuduje Sijón, ukáže se ve své slávě
17 e atender à oração do desamparado, e não desprezar a sua oração.
18 a k modlitbě bezmocných se skloní, jejich modlitbami nepohrdne.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor ,
19 Pro budoucí pokolení je to psáno, aby lid, jenž bude stvořen, chválil Hospodina,
19 porquanto olhara desde o alto do seu santuário; desde os céus, o Senhor observou a terra,
20 že pohleděl ze svých svatých výšin, že Hospodin shlédl z nebe na zem,
20 para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 vyslyšel sténání vězňů, osvobodil syny smrti,
21 a fim de que seja anunciado o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor, em Jerusalém,
22 aby na Sijónu vyprávěli o Hospodinově jménu, aby v Jeruzalémě šířili jeho chválu,
22 quando os povos todos se congregarem, e os reinos, para servirem ao Senhor .
23 až se tam shromáždí v jedno národy a království a budou sloužit Hospodinu.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Na té cestě pokořil mou sílu a moje dny zkrátil.
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Pravím: Bože můj, uprostřed mých dnů mě odtud neber! z pokolení do pokolení půjdou tvá léta.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Dávno jsi založil zemi, i nebesa jsou dílo tvých rukou.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como uma veste, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Ta zaniknou, a ty budeš trvat, všechno zvetší jako roucho, vyměníš je jako šat a vše se změní.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 Ale ty jsi stále týž a bez konce jsou tvoje léta. [ (Psalms 102:29) Budou zde přebývat synové tvých služebníků, jejich potomstvo bude před tebou stát pevně. ]
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua descendência ficará firmada perante ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.