Salmos 102

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Modlitba pro poníženého, když je sklíčen a vylévá před Hospodinem své lkání.
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Hospodine, vyslyš mou modlitbu, kéž k tobě pronikne moje volání!
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, responde-me depressa.
3 Neukrývej přede mnou tvář v den soužení mého, nakloň ke mně ucho, v den, kdy volám, pospěš, odpověz mi!
3 Porque os meus dias desaparecem como fumaça, e os meus ossos queimam como se estivessem no fogo.
4 Mé dny se v dým obracejí, mé kosti jsou rozpálené jak ohniště.
4 Cortado como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Jak zlomená bylina schne moje srdce, i svůj chléb jíst zapomínám;
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 od samého naříkání jsem vyzáblý na kost.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Podobám se pelikánu v poušti, jsem jak sova v rozvalinách,
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 probdím celé noci, jsem jak ptáče, jež na střeše osamělo.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Celé dny mě moji nepřátelé tupí, klnou mi a za potřeštěnce mě mají,
9 Por pão tenho comido cinza e as lágrimas se misturam com a minha bebida,
10 popel jím jak chleba, nápoj slzami si ředím
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 pro tvůj hrozný hněv a pro tvé rozlícení; tys mě vyzvedl a srazil.
11 Como a sombra que declina, assim são os meus dias, e eu vou secando como a relva.
12 Mé dny jsou jak stín, který se prodlužuje, usychám jako bylina.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Ty však, Hospodine, ty zůstáváš věčně, budeš připomínán ve všech pokoleních.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já chegou a sua hora.
14 Ty povstaneš, slituješ se nad Sijónem, je čas smilovat se nad ním, nastala ta chvíle!
14 Porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se compadecem do seu pó.
15 Vždyť tvým služebníkům je v něm milý každý kámen a nad jeho sutinami je přepadá lítost.
15 Todas as nações temerão o nome do e todos os reis da terra temerão a sua glória,
16 A budou se bát Hospodinova jména pronárody, tvé slávy všichni králové země,
16 quando o Senhor reconstruir Sião e se manifestar na sua glória,
17 protože Hospodin vybuduje Sijón, ukáže se ve své slávě
17 quando atender à oração do desamparado e não desprezar as suas preces.
18 a k modlitbě bezmocných se skloní, jejich modlitbami nepohrdne.
18 Isto ficará registrado para as gerações futuras, e um povo, que há de ser criado, louvará o
19 Pro budoucí pokolení je to psáno, aby lid, jenž bude stvořen, chválil Hospodina,
19 “O Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, olhou para a terra,
20 že pohleděl ze svých svatých výšin, že Hospodin shlédl z nebe na zem,
20 a fim de ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte.”
21 vyslyšel sténání vězňů, osvobodil syny smrti,
21 Em Sião será anunciado o nome do e o seu louvor, em Jerusalém,
22 aby na Sijónu vyprávěli o Hospodinově jménu, aby v Jeruzalémě šířili jeho chválu,
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem o
23 až se tam shromáždí v jedno národy a království a budou sloužit Hospodinu.
23 Ele me abateu a força no caminho e abreviou os meus dias.
24 Na té cestě pokořil mou sílu a moje dny zkrátil.
24 Eu disse: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Pravím: Bože můj, uprostřed mých dnů mě odtud neber! z pokolení do pokolení půjdou tvá léta.
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Dávno jsi založil zemi, i nebesa jsou dílo tvých rukou.
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Ta zaniknou, a ty budeš trvat, všechno zvetší jako roucho, vyměníš je jako šat a vše se změní.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Ale ty jsi stále týž a bez konce jsou tvoje léta. [ (Psalms 102:29) Budou zde přebývat synové tvých služebníků, jejich potomstvo bude před tebou stát pevně. ]
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.