Salmos 102

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Modlitba pro poníženého, když je sklíčen a vylévá před Hospodinem své lkání.
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Hospodine, vyslyš mou modlitbu, kéž k tobě pronikne moje volání!
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Neukrývej přede mnou tvář v den soužení mého, nakloň ke mně ucho, v den, kdy volám, pospěš, odpověz mi!
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Mé dny se v dým obracejí, mé kosti jsou rozpálené jak ohniště.
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Jak zlomená bylina schne moje srdce, i svůj chléb jíst zapomínám;
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 od samého naříkání jsem vyzáblý na kost.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Podobám se pelikánu v poušti, jsem jak sova v rozvalinách,
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 probdím celé noci, jsem jak ptáče, jež na střeše osamělo.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Celé dny mě moji nepřátelé tupí, klnou mi a za potřeštěnce mě mají,
9 — ausente —
10 popel jím jak chleba, nápoj slzami si ředím
10 — ausente —
11 pro tvůj hrozný hněv a pro tvé rozlícení; tys mě vyzvedl a srazil.
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Mé dny jsou jak stín, který se prodlužuje, usychám jako bylina.
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Ty však, Hospodine, ty zůstáváš věčně, budeš připomínán ve všech pokoleních.
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Ty povstaneš, slituješ se nad Sijónem, je čas smilovat se nad ním, nastala ta chvíle!
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Vždyť tvým služebníkům je v něm milý každý kámen a nad jeho sutinami je přepadá lítost.
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 A budou se bát Hospodinova jména pronárody, tvé slávy všichni králové země,
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 protože Hospodin vybuduje Sijón, ukáže se ve své slávě
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 a k modlitbě bezmocných se skloní, jejich modlitbami nepohrdne.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 Pro budoucí pokolení je to psáno, aby lid, jenž bude stvořen, chválil Hospodina,
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 že pohleděl ze svých svatých výšin, že Hospodin shlédl z nebe na zem,
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 vyslyšel sténání vězňů, osvobodil syny smrti,
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 aby na Sijónu vyprávěli o Hospodinově jménu, aby v Jeruzalémě šířili jeho chválu,
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 až se tam shromáždí v jedno národy a království a budou sloužit Hospodinu.
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Na té cestě pokořil mou sílu a moje dny zkrátil.
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Pravím: Bože můj, uprostřed mých dnů mě odtud neber! z pokolení do pokolení půjdou tvá léta.
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 Dávno jsi založil zemi, i nebesa jsou dílo tvých rukou.
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 Ta zaniknou, a ty budeš trvat, všechno zvetší jako roucho, vyměníš je jako šat a vše se změní.
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 Ale ty jsi stále týž a bez konce jsou tvoje léta. [ (Psalms 102:29) Budou zde přebývat synové tvých služebníků, jejich potomstvo bude před tebou stát pevně. ]
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.