Provérbios 8
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs VC
1 Cožpak moudrost nevolá, nevydává rozumnost svůj hlas?
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Na nejvyšším místě, nad cestou, na křižovatce stojí.
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Při branách, kudy se chodí do města, u vchodu pronikavě volá:
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 "Na vás, muži, volám, můj hlas je určen synům lidským.
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Prostoduší, pochopte, v čem je chytrost, hlupáci, pochopte, v čem je rozum!
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Slyšte! Vyhlašuji, co je směrodatné, otevírám rty a plyne z nich přímost.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 O pravdě hovoří můj jazyk, mým rtům se svévole hnusí.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Všechny výroky mých úst jsou spravedlivé, není v nich nic potměšilého či falešného.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Všechny jsou správné pro toho, kdo porozumí, přímé těm, kdo naleznou poznání.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Přijměte mé napomenutí, nikoli stříbro, spíše poznání, než převýborné ryzí zlato.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Moudrost je lepší než perly, nevyrovnají se jí žádné skvosty.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Já, Moudrost, bydlím s chytrostí, nalézám obezřetné poznání.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Bázeň před Hospodinem znamená nenávidět zlo; nenávidím povýšenost, pýchu, cestu zlou, proradná ústa.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 U mne je rada i pohotová pomoc, jsem rozumnost, u mne je bohatýrská síla.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Skrze mne kralují králové a vydávají spravedlivá nařízení vládci,
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 skrze mne velí velitelé a všichni urození soudí spravedlivě.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Já miluji ty, kdo milují mne, a kdo mě za úsvitu hledají, naleznou mne.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Bohatství a čest jsou u mne, ustavičný dostatek i spravedlnost.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Mé ovoce je lepší než ryzí a čisté zlato, má úroda je nad výborné stříbro.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Chodím stezkou spravedlnosti a pěšinami práva,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 abych dala dědictví těm, kdo mě milují. Já naplním jejich pokladnice.
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 Hospodin mě vlastnil jako počátek své cesty, dříve než co konal odedávna.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Od věků jsem ustanovena, od počátku, od pravěku země.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Ještě nebyly propastné tůně, když jsem se zrodila, ještě nebyly prameny vodami obtěžkány.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Když ještě byly hory ponořeny, před pahorky jsem se narodila.
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 Ještě než učinil zemi a všechno kolem a první hroudy pevniny,
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 když upevňoval nebesa, byla jsem při tom, když vymezoval obzor nad propastnou tůní,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 když seshora zavěšoval mračna, když sílily prameny propastné tůně,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 když kladl moři jeho meze, aby vody nevystupovaly z břehů, když vymezoval základy země,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 byla jsem mu věrně po boku, byla jsem jeho potěšením den ze dne a radostně si před ním hrála v každý čas.
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Hraji si na jeho pevné zemi; mým potěšením je být s lidskými syny.
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 Nyní tedy, synové, slyšte mě: Blaze těm, kdo dbají na mé cesty.
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Slyšte napomenutí a buďte moudří; nevyhýbejte se tomu!
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Blaze člověku, který mě poslouchá, bdí u mých dveří den ze dne a střeží veřeje mého vchodu.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Vždyť ten, kdo mě nalézá, nalezl život a došel u Hospodina zalíbení.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Kdo hřeší proti mně, činí násilí své duši; všichni, kdo mě nenávidí, milují smrt.
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.