Provérbios 8

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cožpak moudrost nevolá, nevydává rozumnost svůj hlas?
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 Na nejvyšším místě, nad cestou, na křižovatce stojí.
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 Při branách, kudy se chodí do města, u vchodu pronikavě volá:
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 "Na vás, muži, volám, můj hlas je určen synům lidským.
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Prostoduší, pochopte, v čem je chytrost, hlupáci, pochopte, v čem je rozum!
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Slyšte! Vyhlašuji, co je směrodatné, otevírám rty a plyne z nich přímost.
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 O pravdě hovoří můj jazyk, mým rtům se svévole hnusí.
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Všechny výroky mých úst jsou spravedlivé, není v nich nic potměšilého či falešného.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 Všechny jsou správné pro toho, kdo porozumí, přímé těm, kdo naleznou poznání.
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Přijměte mé napomenutí, nikoli stříbro, spíše poznání, než převýborné ryzí zlato.
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Moudrost je lepší než perly, nevyrovnají se jí žádné skvosty.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 Já, Moudrost, bydlím s chytrostí, nalézám obezřetné poznání.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 Bázeň před Hospodinem znamená nenávidět zlo; nenávidím povýšenost, pýchu, cestu zlou, proradná ústa.
13 O temor do ­SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 U mne je rada i pohotová pomoc, jsem rozumnost, u mne je bohatýrská síla.
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Skrze mne kralují králové a vydávají spravedlivá nařízení vládci,
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 skrze mne velí velitelé a všichni urození soudí spravedlivě.
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 Já miluji ty, kdo milují mne, a kdo mě za úsvitu hledají, naleznou mne.
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Bohatství a čest jsou u mne, ustavičný dostatek i spravedlnost.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Mé ovoce je lepší než ryzí a čisté zlato, má úroda je nad výborné stříbro.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 Chodím stezkou spravedlnosti a pěšinami práva,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 abych dala dědictví těm, kdo mě milují. Já naplním jejich pokladnice.
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 Hospodin mě vlastnil jako počátek své cesty, dříve než co konal odedávna.
22 O ­SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 Od věků jsem ustanovena, od počátku, od pravěku země.
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Ještě nebyly propastné tůně, když jsem se zrodila, ještě nebyly prameny vodami obtěžkány.
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 Když ještě byly hory ponořeny, před pahorky jsem se narodila.
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 Ještě než učinil zemi a všechno kolem a první hroudy pevniny,
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 když upevňoval nebesa, byla jsem při tom, když vymezoval obzor nad propastnou tůní,
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 když seshora zavěšoval mračna, když sílily prameny propastné tůně,
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 když kladl moři jeho meze, aby vody nevystupovaly z břehů, když vymezoval základy země,
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 byla jsem mu věrně po boku, byla jsem jeho potěšením den ze dne a radostně si před ním hrála v každý čas.
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 Hraji si na jeho pevné zemi; mým potěšením je být s lidskými syny.
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 Nyní tedy, synové, slyšte mě: Blaze těm, kdo dbají na mé cesty.
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Slyšte napomenutí a buďte moudří; nevyhýbejte se tomu!
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Blaze člověku, který mě poslouchá, bdí u mých dveří den ze dne a střeží veřeje mého vchodu.
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Vždyť ten, kdo mě nalézá, nalezl život a došel u Hospodina zalíbení.
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do ­SENHOR.
36 Kdo hřeší proti mně, činí násilí své duši; všichni, kdo mě nenávidí, milují smrt.
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.