Provérbios 8
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARIB
1 Cožpak moudrost nevolá, nevydává rozumnost svůj hlas?
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 Na nejvyšším místě, nad cestou, na křižovatce stojí.
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 Při branách, kudy se chodí do města, u vchodu pronikavě volá:
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 "Na vás, muži, volám, můj hlas je určen synům lidským.
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Prostoduší, pochopte, v čem je chytrost, hlupáci, pochopte, v čem je rozum!
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 Slyšte! Vyhlašuji, co je směrodatné, otevírám rty a plyne z nich přímost.
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 O pravdě hovoří můj jazyk, mým rtům se svévole hnusí.
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 Všechny výroky mých úst jsou spravedlivé, není v nich nic potměšilého či falešného.
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Všechny jsou správné pro toho, kdo porozumí, přímé těm, kdo naleznou poznání.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Přijměte mé napomenutí, nikoli stříbro, spíše poznání, než převýborné ryzí zlato.
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Moudrost je lepší než perly, nevyrovnají se jí žádné skvosty.
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Já, Moudrost, bydlím s chytrostí, nalézám obezřetné poznání.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 Bázeň před Hospodinem znamená nenávidět zlo; nenávidím povýšenost, pýchu, cestu zlou, proradná ústa.
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 U mne je rada i pohotová pomoc, jsem rozumnost, u mne je bohatýrská síla.
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Skrze mne kralují králové a vydávají spravedlivá nařízení vládci,
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 skrze mne velí velitelé a všichni urození soudí spravedlivě.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 Já miluji ty, kdo milují mne, a kdo mě za úsvitu hledají, naleznou mne.
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 Bohatství a čest jsou u mne, ustavičný dostatek i spravedlnost.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Mé ovoce je lepší než ryzí a čisté zlato, má úroda je nad výborné stříbro.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 Chodím stezkou spravedlnosti a pěšinami práva,
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 abych dala dědictví těm, kdo mě milují. Já naplním jejich pokladnice.
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 Hospodin mě vlastnil jako počátek své cesty, dříve než co konal odedávna.
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 Od věků jsem ustanovena, od počátku, od pravěku země.
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Ještě nebyly propastné tůně, když jsem se zrodila, ještě nebyly prameny vodami obtěžkány.
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 Když ještě byly hory ponořeny, před pahorky jsem se narodila.
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 Ještě než učinil zemi a všechno kolem a první hroudy pevniny,
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 když upevňoval nebesa, byla jsem při tom, když vymezoval obzor nad propastnou tůní,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 když seshora zavěšoval mračna, když sílily prameny propastné tůně,
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 když kladl moři jeho meze, aby vody nevystupovaly z břehů, když vymezoval základy země,
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 byla jsem mu věrně po boku, byla jsem jeho potěšením den ze dne a radostně si před ním hrála v každý čas.
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 Hraji si na jeho pevné zemi; mým potěšením je být s lidskými syny.
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Nyní tedy, synové, slyšte mě: Blaze těm, kdo dbají na mé cesty.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Slyšte napomenutí a buďte moudří; nevyhýbejte se tomu!
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Blaze člověku, který mě poslouchá, bdí u mých dveří den ze dne a střeží veřeje mého vchodu.
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 Vždyť ten, kdo mě nalézá, nalezl život a došel u Hospodina zalíbení.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Kdo hřeší proti mně, činí násilí své duši; všichni, kdo mě nenávidí, milují smrt.
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.